Поль Верлен

0 410


У Валентина Катаева есть короткое четверостишие:

А домa – чай и добровольный плeн.

Сонeт, написанный в тетрадке нaкануне.

Пeвучий Блок. Нeпонятый Вeрлен.

Влюблeнный Фет. И одинoкий Бунин.


Непонятый Верлен, Поль Верлен: принц пера и абсента. Представляю Вам три перевода французского поэта, сознательно не привожу имена переводчиков, но предупреждаю: один из поэтов очень знаменит.

1. ЗЕЛЕНЬ («Green»)

Вот ранние плоды, вот веточки с цветами,

И сердце вот мое, что бьется лишь для вас.

Не рвите же его лилейными руками,

Склоните на меня сиянье кротких глаз.


Я прихожу, еще обрызганный росою,

Что ветер утренний оледенил на лбу.

Простите, что опять я предаюсь покою

У ваших ног, в мечтах благодаря судьбу.


Еще звенящую последним поцелуем,

Я голову свою вам уроню на грудь.

Пусть буря замолчит, которой я волнуем,

А вы, закрыв глаза, позвольте мне уснуть!


2. ЗЕЛЕНЬ («Green»)

Вот листья, и цветы, и плод на ветке спелый,

И сердце, всем биеньем преданное вам.

Не вздумайте терзать его рукою белой

И окажите честь простым моим дарам.


Я с воли только что и весь покрыт росою,

Оледенившей лоб на утреннем ветру.

Позвольте, я чуть-чуть у ваших ног в покое

О предстоящем счастье мысли соберу.


На грудь вам упаду и голову понурю,

Всю в ваших поцелуях, оглушивших слух,

И знаете, пока угомонится буря,

Сосну я, да и вы переведите дух. 


3. ЗЕЛЕНЬ («Green»)

Смотри: вот фрукты , вот цветы

И сердце в ярко-красной крови.

Прижми его скорей к своей груди,

Дарю его тебе, твоим глазам суровым.


Я полем шёл, по травам, по росе

С горячей непутёвой головою.

У ног твоих, твой пилигрим присел,

Чтоб насладиться сада тишиною.


Прильну к груди, остыла голова,

Затихли звуки жарких поцелуев.

Огонь и лёд, то нега, то борьба,

Короткий сон и мы опять воюем.


Чей перевод Вам интересен?

У тех, кто был рожден, чтоб сказку сделать былью, современная реальность вызывает вопрос: «Что за дурацкие сказки?!» ©️
  • NETESOV
  • 4 мая 13:37
  • Промо

Осторожно! Текст исполнен искренности и самоиронии, содержит сленг, есть неожиданные акценты, полно ударений, заметны изрядные претензии на здравомыслие. Возрастные ограничения — отсутствуют, ирония и...

Квнщик Морозенко глумится над Победой.

На средства бюджета снял мульт, в котором цитату Расула Гамзатова присвоил А. Суворову. Отчество в мульте не указано, поэтому до конца понять какого Суворова имел ввиду создатель мульта...