Однако.

9 251

Украинский медицинский новояз крайне специфичен. Он как-то коряво звучит. Как будто его наскоро сочиняли для медиков какие-то селюки-рагули. Хотя в аннотации сказано, что в его создании участвовали специалисты-академики из Львовского и Ивано-Франковского университетов. Под редакцией какого-то Нечая. Приведу несколько самых выдающихся шедевров.

Амбулатория - прыхидня. Астма - ядуха. Астматик - ядушник и выхлец.

Вакцина - щэпа, щэпына. Вибратор - дрыжар. Девки и строители, внимание...

Вибрион - звывэнь и вообще пившрубэнь. Или просто дрыжчык.

Грудная полость -огрудна дуплына. Звучит как-то устрашающе...

Дерматолог - шкырняк. Диагност -розпызнавец. На мой взгляд звучит как-то охально-ругательски. Что-то напоминает - не вспомню... Диссертация - мыркуывння. Засосать - зассаты. Тут как-то непонятно, но хохлам виднее... Заключение ( медицинское) - пидсумок. Тут я в трансе... Я всегда считал, что подсумок, это другое... Морг - трупарня. Думаете он наполнен трупами? Как бы не так. См. ниже. Труп - мэртвяк. Пенис - прутэнь. Презерватив ( то, что на прутэнь) - запобижнык, убэригач, чэпчык, нацюцюрнык.

Пульс - гопъяк. ( не путать с гопаком - это у них танец.). Эксгумация - труповыкоп. Похороны, вероятно, трупозакоп.

Эндокринология - внутришнёзалозывныцтво. Эрекция - набубнявиння, розпуклэння... Это, разумеется, далеко не весь новый медицинский словарь. Там есть шедевры, совершенно недоступные для понимания русского человека.


У тех, кто был рожден, чтоб сказку сделать былью, современная реальность вызывает вопрос: «Что за дурацкие сказки?!» ©️
  • NETESOV
  • 4 мая 13:37
  • Промо

Осторожно! Текст исполнен искренности и самоиронии, содержит сленг, есть неожиданные акценты, полно ударений, заметны изрядные претензии на здравомыслие. Возрастные ограничения — отсутствуют, ирония и...

Они ТАМ есть! Но есть ВЫ!

Меньшая часть подписчиков — таких же обычных людей, как и все русские, — действительно воспринимает чужую боль, чужое несчастье как своё. Это не значит, что одни — правильные и хорошие,...

Обсудить
  • :smile: :smile: :smile: :thumbsup: :boom: На украинском языке ребята составляли так предложение, чтобы это слово ( роблять) было с переносом.
  • Путину ихний язык нравится. Он сам говорил. :point_up: :neckbeard:
  • Цитату ниже ещё не до конца придумали как извратить, чтобы было не понятно. =====русский=======________________====украинский======= огонь горит, ветер дует, вода течёт = "огонь горить, вітер дме, вода тече" Огонь горит, вода течет, Ветер дует, земля ждет. Ждет капелек дождя И ветра дуновенья, И отсвета огня в ночи... Земля ждет обновления.