

Ставрос—кол и пигэ—задница. Да просто на кол посадили как сказано в Евангелиях. Ставропигиальные монастыри в переводе значат коло-задные (ставрос—кол и пигэ—задница).
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Прелюдия
Любите ли вы театр, как люблю его я?
Какой к чёрту театр?! Кому он вообще нужен?
Любите ли вы ордалию, как люблю её я?!
Божий Суд! Один уходит, второго уносят. Кто победил, тот и прав. Роджерс.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
В Евангелиях и современных им документах и литературных творениях первых веков христианства есть и такие места, которые нельзя объяснить ни астрологией, ни алхимией, ни черной магией и гипнотизмом, как ее основой, и которые носят характер действительной историчности. Особенно отличаются этим те места в конце всех Евангелий, где говорится в наших переводах о «распятии Иисуса на кресте».
Ну,……… перелистнем греческие тексты. Специалисты по христианству оперирующие понятиями «бред» и подобными изъявлениями сразу могут отдыхать. Это не для их мозгов.
Я нарочно говорю: в наших переводах, потому что, обратившись к греческому тексту, на котором были написаны все Евангелия, я нашел там совсем другое.
Обратите внимание: все евангелия были написаны на греческом.
Ну для идиотов это ничего не значит.
Вместо креста там везде стоит ставрос (σταυρός), а вместо распятие на кресте везде употребляется глагол ставроо (σταυροω). Но ставрос значит вовсе не крест, а кол или шест, а глагол ставроо значит: сажаю на кол.
Здесь не может быть другого смысла, потому что и все производные слова от этого корня имеют такое же значение. Так, ставрома значит частокол, ставросис—вбивание кольев, укрепление лагеря шанцами и так далее. Никогда слово ставрос нe имеет смысла крест у светских греческих авторов, каков, например, Фукидид. Везде оно обозначает кол и больше ничего, а то, что теологи толкуют как распятие, у обычных греческих авторов обозначает везде казнь посредством сажания преступников на заостренный кол, вбитый в землю.
Каким же образом и когда христианские теологи пришли к заключению, что Иисус был не посажен на кол, как буквально говорится в греческом оригинале всех Евангелий и всех посланий апостолов, а пригвожден к кресту? Ведь это совсем другое!
Такое извращение смысла греческого сказания впервые произошло в латинском переводе Евангелий, где вместо греческого ставроса—кола было поставлено слово кpyкc (crux)—крест, и эта подстановка обратным путем перешла и на истолкование первоначального греческого выражения ставроса в смысле креста, хотя в славянском переводе и говорится более правильно, что Иисус был «вознесен на древо».
Это же объясняет нам и древнехристианский обычай столпничества, т. е. длительного сидения на высоких столпах, как средство искупления своих грехов. Основателем этого обычая был греческий монах Симеон-Столпник, умерший, по церковному преданию, 1 сентября 459 года, т. е., как сейчас увидим, через 91 год после столбования евангельского Христа. Нам объясняют, что Симеон «провел много лет жизни на столбе, чтобы быть ближе к небу», но это толкование слишком наивно, чтобы стоило его обсуждать. Лучше было сесть на крышу. И эта Симеонова нелепость может быть объяснена только «подражанием Христу». Да и так называемые ставропигиальные монастыри в переводе значат коло-задные (ставрос—кол и пигэ—задница).
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Надо «специалистам» по христианству не только бухать, а и читать первоисточники.
Κατὰ Ἰωάννην, Το Κεφάλαιο 1
Оценили 4 человека
5 кармы