Фритьоф Нансен. Описание Полярной ночи.

0 144

Норвежская полярная экспедиция 1893 - 1896 гг. Фритьофа Нансена

*******************************************

"Нет ничего прекраснее арктической ночи. Это страна грез, окрашенная в самые нежные тона, какие только можно вообразить; это цвет, ставший эфиром. Тени сливаются друг с другом, так что не знаешь, где кончается одна и начинается другая, а между тем каждая из них тут.

Формы отсутствуют: всё — едва слышная, мечтательная музыка, отдаленные звуки на приглушенных струнах. Разве вся красота жизни не так же возвышенна, нежна и чиста, как эта ночь? Дайте ей более яркие цвета, — и она уже не будет такой совершенной.

Небо — огромный купол, голубой на вершине и переходящий оттуда книзу в зеленые, сиреневые и фиолетовые оттенки. На ледяных полях лежат холодные лилово-синие тени, с бледно-красными пятнами там, где обломки льдин отражают последние отблески исчезающего дня. Наверху, в бархатной синеве купола, мирно сияют звезды, эти вечные спутники человека. На юге висит большая красно-желтая луна, окруженная янтарным ореолом и легкими золотистыми облаками, плывущими по синему фону.

Но вот северное сияние раскидывает по небосводу свою сверкающую серебристую вуаль. Она желтеет, зеленеет, краснеет; растягивается от края до края и разом сжимается, бесконечно изменяясь, затем распадается на колеблющиеся полосы сверкающего серебра, по которым бегут волны переливающихся лучей — и вдруг вся великолепная картина исчезает. В следующее мгновение в зените полыхают языки пламени, яркая струя света выстреливает прямо из-за горизонта, и все растворяется в лунном сиянии.

Кое-где еще чудятся отблески, неверные, как мираж, — это пыль блестящего одеяния северного сияния. Но вот оно разгорается вновь, взрываются вспышки света, и бесконечная игра начинается заново. А вокруг мертвая тишина, звучащая, как симфония бесконечности...."

********************************

Фритьоф Нансен (1861-1930). "Среди льдов во мраке ночи".
(Выдержки из путевого дневника полярной экспедиции 1893 - 1896гг.)
Fritjof Nansen. "In Nacht und Eis".
(Schilderung der Polarnacht aus Nansens Tagebuch. 1893)
Перевод Татьяны Коливай


"Побратимы" крымских ххлов.

"Побратимы" крымских ххлов просят совета.Знакомо, не правда ли? Хитрожопые местные жители сдают дома и комнаты "дикарям", при этом зарегистрироваться установленным порядком стесняются, ...

Просто новости – 261

Эстонская разведка привела неопровержимое доказательство, что ещё в 87-м, при первом визите в Ленинград, Трамп и Путин встретились на Дворцовой площади, где договорились украинизировать...

Дональд Трамп и недра Зеленского

Как вы думаете, почему Зеленский так упорно отказывается подписывать бумагу о передаче США контроля над украинскими полезными ископаемыми и почему Трамп так упорно настаивает, чтобы он ...