КИЕВ - МАТЬ ГОРОДОВ РУССКИХ
или
ЭТИМ ГОРОДОМ РУССКИМ БУДУ ПРАВИТЬ
Как известно, эта "крылатая" фраза впервые была приведена в переводах ПОВЕСТИ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ. В данной статье предлагается разобрать достоверность и соответствие перевода оригинальному исходному тексту на древнерусском языке на фоне исторических событий того временного периода, чтобы выяснить, какой перевод наиболее верный и правильный с точки зрения грамматики и истории...
Сама ПОВЕСТЬ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ является сборником как минимум 12 различных оригинальных древнейших русских летописных рукописей. Выписки и фрагменты этих рукописей были включены в сам так называемый сборник Повести, причем в разное время, а не последовательно, иногда прерывая повествование между предложениями вставками имен князей и дат более поздними авторами и переписчиками, чтобы обозначить время, о котором идёт речь. Первая часть, называемая Древним Сказанием, вообще не имеет датировки, которая начинается много позже. Отмечены включения фрагментов из других княжеских летописей, Сводов и Владычной летописи Новгорода, летописей Владимира, Переяславля Южного, а авторство самого Древнего Сказания остаётся под вопросом. Сам Нестор, который считается первым автором Повести, не участвовал в составлении её начала.
На рассмотрение представляется фрагмент рукописи, касающийся начала русского княжения в Киеве, который до этого управлялся дружинниками новгородского князя Рюрика Аскольдом и Диром, не имеющими княжеской родословной и, соответственно, не имеющими прав на княжение.
«И рече Игорь ко Асколду: «Вы нъеста князя, ни роду княжа, нь азъ есмь князь, и мнъ досоить княжити!». И убиша Асколда и Дира.». Но ввиду юного возраста Игоря от его имени действовал опекун Олег Вещий, родственник Рюрика, который и стал первым формальным князем Киева из рода Рюриковичей.
Далее интересен абзац, начинающийся с даты «В лѣто 6390...», в конце которого имеется следующее предложение:
И сѣде Олегъ, княжа в Киевѣ, и рече Олегъ: «Се буди мати городом русскымъ».
Предложение, ставшее знаменитым и наиболее часто цитируемым, сплошь и рядом предыдущие полвека в вольном переводе излагается, как «Киев – мать городов русских»
Наиболее известны переводы двух уважаемых филологов, О. В. Творогова и Д.С. Лихачева, которые приводят одинаковый текст - «Се буди мати городом русскымъ». Шахматов, Гиппиус, Литвина и другие являются менее популяризированными и больше концентрируются на исследованиях более поздних фрагментах Повести.
Оба являются заслуженными и всемирно известными учеными с академическими званиями. Это признанные по всему миру светила науки в своей области. Имеют почетные звания и награды многих европейских университетов и научных обществ. Известно, что они учились и впоследствии преподавали в Ленинграде. Оба отсидели в свое время в Соловецких лагерях до войны. Но были оправданы и обласканы властью в дальнейшем. Сталин высоко ценил их научную и деятельность, как и последующие руководители государства.
Краткая предыстория… 1980-е прошлого века
Это был период, когда широко освещалось и готовилось празднование круглой даты основания Киева. Не только в нашей стране, но и через ЮНЕСКО. Формально дата образования Киева – 482 год. Эта дата условна — ее «подгоняли» как раз под 1982 год, когда руководство города решило провести пышные празднования и искало подходящий повод, так и под 882 год, когда князь Олег захватил Киев и объявил его «матерью городов русских». Сколько же лет Киеву на самом деле — не знает никто.
Празднование именно 1500-летия Киева в 1982 году стало компромиссным решением. Объявить город более древним в те времена не могло позволить себе тогдашнее центральное, оно же московское руководство. Москва на тот момент только-только перешагнула через 800-летний рубеж. ЮНЕСКО, в свою очередь, требовала весомых доказательств более раннего существования Киева в статусе города.
После длительных переговоров, дебатов и консультаций, в начале 1980-х годов решение сформировалось: в мае 1982 года Киев будет отмечать 1500-летие со дня основания.
Под празднование даты основания города очень своевременно были переизданы переводы Песни временных лет, делавшие Киев еще более значимым древним столичным городом всей Руси, что не вызывает сомнений в социальном заказе освещения данных работ уважаемых академиков.
Если обратиться к оригинальному исходному древнерусскому тексту, то интересующее предложение состоит из следующих слов:
бꙋ́дꙋ -- Стану, буду -- от глагола быть, становиться – 1лицо, единственное число, будущее время
Буква Ъ в конце слова не обозначала никакого звука примерно с XII века.
Далее, по мнению уважаемых академиков, следует слова «мати» -- мать. Которое отличается всего одной лишней буквой от глагола «имҍти».
имҍти -- иметь, владеть, править – от глагола имҍти, произносится, как «имати». Неопределенная форма или инфинитив, отвечает на вопрос: что делать. Другие формы этого глагола -- имѫтъ, иматъ.
В праславянском языке глаголы в форме инфинитива всегда оканчивались на -ти: *nesti (нести), kolti (колоть), pekti (печь), mogti (мочь), vedti (вести) и т. д., позже перешедшее в окончание на –чи.
Глагол *jьmati (sę) «ловить, собирать» (глагол многократного действия с суффиксом –а-), выражающий процесс приобщения объекта, развивается в следующие славянские формы: болг. úмам «иметь», диал. имам се «важничать», имам съ «мириться», макед. има, сербохорв. ùмати «иметь», чеш. jímati «брать, хватать», слвц. mat’ «иметь, обладать», в.-луж. jimać «хватать», польск. imać «брать, иметь», др.-рус., рус.-цслав. имати «брать», «захватывать», емати «брать», рус. диал. úмáть «иметь, обладать» (арх., олон., влад., смол., зап.-брян.), ст.-укр. имáти «иметь», «ловить», укр. мáти «иметь, намереваться», блр. iмáць «брать, принимать», «иметь».
Вместе оба глагола переводятся, как БУДУ ПРАВИТЬ, ИМЕТЬ, ВЛАДЕТЬ.
Напротив, авторы переводов переносят звук «и» из начала второго слова «имҍти» в конец первого слова «бꙋ́дꙋ», где по правилам древнерусского языка этот звук не произносится. Таким образом, первое слово остаётся с прежним значением БУДУ, а второе слово без удалённой первой буквы «и» превращается в слово «мати» -- мать, ед. число, именительный падеж.
Далее следует отметить несоответствие падежного окончания двух последних слов, если слово «мати» переводить как слово «мать, матерью». Несогласование подлежащего «это» и сказуемого «буду»
Чтобы окончательно убедиться в правильности согласований слов, следует проверить формы первых трех слов по таблицам спряжения и склонения, где необходимо выделить жирным шрифтом имеющиеся в предложении формы слов.
1. СЕ – указательное местоимение «ЭТОТ, ЭТА, ЭТО»
Сохранилось употребление до наших дней. Пример:
От сих до сих – от сихъ до сихъ , (мн.число, род.падеж)
Засим откланяться – за симь откланяться (ед.число, тв. падеж)
Сему верить – семоу верить (ед. число, дат. падеж, буквосочетание ОУ редуцировалось до У)
Падеж/род М. р. Ср. р. Ж. р.
Единств. число
И. п. сь СЕ си
Р. п. сего сего сеѣ
Д. п. семоу семоу сеи
В. п. сь се сю
Тв. п. симь симь сею
М. п. сѣмь сѣмь сеи
Множеств. число
И. п. сии си сиѣ
Р. п. сихъ сихъ сихъ
Д. п. симъ симъ симъ
В. п. сиѣ си сиѣ
Тв. п. сими сими сими
М. п. сихъ сихъ сихъ
Двойств. число
И.-В. п. сиꙗ сии сии
Р.-М. п. сею сею сею
Д.-Тв. п. сима сима сима
2. бꙋ́дꙋ -- Глагол «БЫТЬ, СТАНОВИТЬСЯ», форма ед.числа, будущего времени – «БУДУ»
настоящее время будущее простое будущее сложное
Единственное число
1-е є҆́смь Бꙋ́Дꙋ хощꙋ̀ бы́ти
2-е є҆сѝ бꙋ́деши хо́щеши бы́ти
3-е є҆́сть бꙋ́детъ хо́щетъ бы́ти
Двойственное число
1-е є҆сва̀ (-ѣ) бꙋ́дева (-ѣ) хо́щева (-ѣ) бы́ти
2-е є҆ста̀ (-ѣ) бꙋ́дета (-ѣ) хо́щета (-ѣ) бы́ти
3-е є҆ста̀ (-ѣ) бꙋ́дета (-ѣ) хо́щета (-ѣ) бы́ти
Множественное число
1-е є҆смы̀ бꙋ́демъ хо́щемъ бы́ти
2-е є҆стѐ бꙋ́дете хо́щете бы́ти
3-е сꙋ́ть бꙋ́дꙋтъ хотѧ́тъ бы́ти
3. мати – существительно «МАТЬ» -- ед.число, им. падеж
Падеж / число Ед. ч. Мн. ч. Дв. ч.
И. п. МАТИ матери матери
Р. п. матере матеръ матерью
Д. п. матери матерьмъ матерьма
В. п. матерь матери матери
Тв. п. матерьмь матерьми матерьма
М. п. матере матерьхъ матерью
4.
Имҍти – глагол «ИМЕТЬ, ОБЛАДАТЬ, ПРАВИТЬ, ВЛАДЕТЬ» -- неопределенная форма или инфинитив, отвечает на вопрос: что делать
Ед.число Мн.число Дв.число
1 лицо имамь имамъ имавҍ
2 лицо имаши имате имата
3 лицо иматъ имѫтъ имате
Из полученных форм с существительным «МАТЬ» получается следующий вариант:
ЭТО БУДУ МАТЬ ГОРОДОМ РУССКИМ.
что является грамматически неправильным, так как последние два слова употребляются в форме единственного числа и не согласуются с определяющим словом «мать», так же как подлежащее «это» не согласуется со сказуемым «буду». Кроме того, если слово "мать" ставится в винительный падеж (это будет мать городов русских), на древнерусском необходимо писать "матерь", а если ставится в творительный падеж (это будет матерью городов русских), то оно будет иметь форму «матерьмь».
И, напротив, если первые два слова глаголы, то дословный перевод звучит органично: «это (место) буду иметь городом русским».
Может быть, именно поэтому на слуху вовсе уже вольный перевод: «Киев – мать городов русских».
С глаголом «ВЛАДЕТЬ, ПРАВИТЬ, ИМЕТЬ» получается следующее:
ЭТО БУДУ ИМЕТЬ ГОРОДОМ РУССКИМ.
Или если слегка приблизить к современной стилистике:
ЭТИМ ГОРОДОМ РУССКИМ БУДУ ПРАВИТЬ.
Согласитесь, как кардинально меняется смысл высказывания от перестановки одной буквицы !
Исходя из фактического понимания фразы и исторических событий того периода, можно осторожно предположить следующие выводы:
1. Киев являлся небольшим поселением на границах русских земель. Неоднократно разорялся печенегами и другими племенами. На момент прихода в него Дира и Аскольда он не управлялся сколько-нибудь могущественными кланами и силами, поскольку дружинники завоевали его сходу без большой княжеской дружины. Достойных записи в летописях примечательных сражений при этом не зафиксировано. С их приходом Киев превратился в удобную военную базу, с которой совершались набеги Аскольда и Дира на Царьград и печенегов, древлян и другие окрестные племена.
2. Как только Киев отстроился из незначительного поселения в военный городок, возведённый под руководством новгородских дружинников, туда отправился русский князь со своей дружиной, убил Аскольда и Дира, заявивших права на это поселение. Оценив перспективный торговый водный путь на юг в Черное и Средиземное моря и удобную базу для дальнейшей экспансии, князь решил основать в этом месте свою княжескую ставку, расширив военную базу до статуса города.
3. Ни о каком значимом столичном статусе на тот момент речи быть не может. Киев из поселения в город был отстроен сначала новгородскими дружинниками, а впоследствии русскими князьями гораздо позже, нежели о нем можно было заявить, как о «матери городов русских». Это не отменяет расцвета Киева в перспективе до столичного статуса, но не в тот период времени.
В заключении, следует отметить, что князь сказал истинную правду:
он собирался править русским городом, построенным русскими людьми.
Остаются вопросы, на которые уже не получить ответа. Было это сделано в угоду киевского клана во времена СССР или просто для поднятия престижа города. Впрочем, тогда это не имело особого значения. Как не имело особого значения вхождение Крыма в состав УССР.
Казалось бы, к чему весь этот разбор древних текстов…
Но 50 миллионов ныне здравствующих и считающих себя украинцами жители в соседней стране уверены, что Крым принадлежит им по праву. А еще они уверены, что бьются за свое историческое прошлое, украденное у них русскими, и готовы за это положить свою жизнь….
Может быть, пора уже возвращать наше прошлое не только территориями, но и историей?
источник: https://aftershock.news/?q=nod...
Оценили 50 человек
71 кармы