Православие или Правоверие?

65 6769

Вплоть до 16 века даже в русских христианских летописях вы не встретите термин "православие" в отношении христианской религии. По отношению к понятию «вера» применяются такие эпитеты, как "божья", "истинная", "христианская", "правая" и "непорочная". А в иностранных текстах вы и сейчас никогда не встретите это название, так как византийская христианская церковь называется - orthodox, и на русский переводится - правильное учение (в пику всем остальным "неправильным"). 

Известно, что представительство РПЦ МП за рубежом имеют вывеску «Russian Orthodox Church» или в переводе на русский - «Русская ортодоксальная церковь». И никто не возмущается этим названием. Так почему же при внутреннем употреблении термин «Русская Ортодоксальная Церковь» встречается в штыки?

Давайте поймем, а что же означает в переводе на русский язык слово ὀρθοδοξία(ортодоксия).

ὀρθοδοξία — («правильное мнение», «прямое учение», «правоверие») это сложное слово, образованное из древнегреческих ὀρθός и δόξα имеющих следующие значения в порядке частоты и смыслов употребления.

ὀρθός, лаконичное ὀρσός

1. прямо стоящий, вставший, поднявшийся: στῆ δ᾽ ὀ. Hom. он встал; (ὁ ἵππος) ἵσταται ὀ. Her. конь поднялся на дыбы; ὀρθαὶ τρίχες ἔσταν Hom. волосы встали дыбом; ὀρθὸν αἴρειν κάρα Aesch. (высоко) поднять голову; ὀρθὸν οὖς ἱστάναι Soph. настораживать ухо; ὀρθῶν ἑσταότων ἀγορή Hom. совещание, проведённое стоя; κλίμακες ὀρθότεραι προσερειδόμεναι Polyb. лестницы, слишком круто приставленные; κυρβασίαι ὀρθαί Her. прямые, т. е. высокие шапки; ὀρθὸν πόδα τιθέναι Aesch. величественно шествовать;

2. прямолинейный, прямой (βέλος Aesch.; sc. ὁδός Arph.): ὀρθὴ γωνία Plat. прямой угол; ὀ. ἀντ᾽ ἠελίοιο τετραμμένος Hes. повернувшись прямо к солнцу, прямо против солнца; ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν и ὀρθοῖς ὄμμασιν Soph. глядя прямо, т. е. со спокойным взором;

3. целый, исправный, неповреждённый, невредимый (ὀρθὸν ἀποδοῦναι или παραδοῦναί τι Thuc.): ὀρθὸν στῆσαί τινα Pind. сохранить (спасти) кого-л.;

4. верный, правдивый, правильный, справедливый (ἀγγελία Pind.; μάρτυρες Aesch.): ἐξ ὀρθῆς φρενός Soph. от чистого сердца; ὀρθῷ λόγῳ Her. по правде говоря;

5. истинный, подлинный, настоящий (πολιτείαι Arst.);

6. твёрдый, непреклонный: ὀρθοὶ τὰς ψυχάς Plat. твёрдые духом;

7. настороженный, возбуждённый, встревоженный, взволнованный (διὰ τὸν φόβον Diod.): ὀρθὴ καὶ περίφοβος ἦν ἡ πόλις Polyb. город был взволнован и перепуган — см. тж. ὀρθά, ὀρθή и ὀρθόν.

δόξα ἡ

1. мнение, представление (ἀληθὴς καὶ ψευδής Arst.): ἐμὰν δόξαν Pind., δόξῃ ἐμῇ Soph., ὡς ἡ ἐμὴ δ. и κατὰ τὴν ἐμὴν δόξαν Plat. по моему мнению; αἱ κοιναὶ δόξαι Arst. общепринятые мнения; δόξαν τινὸς παρέχειν Xen. производить впечатление чего-л., внушать мысль о чём-л.; τὴν Σάμον ἠπιστέατο δόξῃ καὶ Ἡρακλέας στήλας ἴσον ἀπέχειν Her. они представляли себе, что Самос находится на таком же расстоянии (от них), что и Геракловы столпы;

2. ожидание, чаяние, расчёт: παρὰ δόξαν Her., Plat.; против или сверх ожидания; ἀπὸ τῆς δόξης πεσέειν Her. обмануться в своих расчётах; οὐκ ἀπὸ δόξης Hom. не хуже, чем ожидалось, т. е. неплохой;

3. плод воображения, видение, призрак (οὐκ εἰσὶ δόξαι Aesch.; φαντασίαι τε καὶ δόξαι Plat.; καί μοι καθ᾽ ὕπνον δ. τις παρίσταται Eur.);

4. филос. мнение, мнимое знание (ἀντὶ δόξης ἀλήθειαν κτᾶσθαι Plat.; ἐπιστήμη καὶ δ. Arst.; ἡ δ. ἡ ψευδὴς συγκατάθεσίς ἐστιν Sext.);

5. намерение, решение, замысел (δ. Ἀργείων κεῖται ποιεῖν τι Eur.);

6. редко pl. слава, имя, репутация (δ. ἢ τιμή Plut.; δ. αἰσχρά Dem.): δόξαν ἔχειν τινός Eur. и ἐπί τινι Isocr. славиться чем-л.; δόξαν ποιεῖσθαι ἐπί τινι Polyb. и ἔν τινι Diod. прославиться чем-л.; δόξαν λαβεῖν Eur. стяжать себе славу; δόξαν εἶχον ἄμαχοι εἶναι Plat. они слыли непобедимыми; δόξαν ἀντὶ τοῦ ζῆν αἱρεῖσθαι Dem. ставить славу выше жизни; δόξαν ἔσχον ἐκ θεῶν γεγονέναι Plut. они считались потомками богов;

7. блеск, сияние, яркость (ἄλλη δ. ἡλίου καὶ ἄλλη δ. σελήνης NT)

Если подходить чисто формально, то перевод ὀρθοδοξία как православие в значении правильно славить не может имеет место, т.к. δόξα в значении славить имело бы окончание «v»

Скорее, правильной перевод звучал бы как слава истинному. - такой перевод применяется только для характеристики личных качеств человека, что видно из приведенных примеров.

Знающие люди мне скажут, что, в изданиях на церковно-славянском языке, сплошь и рядом используется термин Православие, применительно к христианской Вере. Но если смотреть внимательно, то обнаруживается, что все эти издания осуществлялись под присмотром Синода, который завершил правку церковно-славянских текстов, начатую Патриархом Никоном в 1650 – 1660 гг, или, если быть точнее, в 7158 – 7168 летах Арсением Греком, под чьим руководством осуществлялась правка старых книг.

Арсений Грек — иеромонах, переводчик греческих и латинских книг и учитель греко-латинской школы. Родился около 1610 года в еврейской семье, принявшей христианство, по одним источникам в Солуни, а по его собственным словам, в греческом городе Трикала.

По приглашению царя Алексея Михайловича, занялся было учительством, но вскоре одно обстоятельство неожиданно прервало его педагогическую деятельность. На обратном пути через Киев и Валахию патриарх Паисий узнал от тамошнего населения такие нелестные для репутации рекомендованного им русскому правительству грека отзывы, что счел своим долгом с дороги сообщить об этом в Москву.

«Еще да будет ведомо тебе, благочестивый царь, про Арсения, — доносил патриарх со слов малороссов и валахов, — что он… прежде был иноком и священником и сделался басурманом; потом бежал к ляхам и у них обратился в униата, — способен на всякое злое безделие: испытайте его добре и все это найдете…»

В свое оправдание Паисий писал:

«Я нашел его в Киеве и взял с собою, а он не мой старец. Я того про него не ведал…»

Донесение патриарха обратило на себя внимание царя. Князю Н. И. Одоевскому и думному дьяку М. Волошенинову велено было учинить допрос Арсению. Но он во всем запирался: «Католического сакрамента в Риме не принимал и не только в басурманстве, во и в униатстве не был»

Энергично отрицая все обвинения, Арсений, торжественно заявил, что «буде кто уличит его в таком двойном отступничестве, тогда пусть царское величество велит снять с него шкуру: милости в том он, Арсений, у государя не просит»

Однако, когда предубежденный против подсудимого письмом патриарха князь Одоевский пригрозил телесным осмотром, то Арсений сознался, что он действительно был обасурманен, неволею, но впоследствии принес покаяние янинскому митрополиту и был им помазан миром. Сосланный по суду в Соловки, он, в продолжении трех лет, проведенных там, всячески старался расположить в свою пользу монахов, которые отозвались о нём весьма одобрительно (типично жидовское поведение).

Помилованный царем, Арсений вернулся в Москву, где был обласкан патриархом Никоном, который отвел ему келию в собственном доме, поручил ему заведование патриаршею библиотекою и назначил справщиком и переводчиком богослужебных книг.

Так что и в этом деле мы должны «благодарить» евреев.

Существенный вклад в дело правки древних текстов внесло и «Русское Библейское Общество», закрытое императором Николаем I в 1826 году. В период с 1813 по 1826 год было издано и распространено свыше 500 тысяч экземпляров Нового и Ветхого Заветов на сорока одном языке, в том числе свыше 40 тысяч экземпляров Нового Завета на русском языке, которые распространялись среди неимущего населения России бесплатно. Именно после этого в сознании людей стало устойчиво закрепляться название веры как Православной.

Но вернемся к историческим документам.

Так в тексте «Слове о Законе и Благодати» митрополита Илариона Киевского слово православие употреблено только один раз

То, что исходный текст подвергался правке в 17-ом веке видно из отметки (см. ниже).

но все исправить не удалось. А вот Правоверие в «Слове…» встречается неоднократно

а так же

Следует отметить, что «Слово….» дошло до нас только в рукописях XV и XVI веков. Причем, надо иметь ввиду, что 16 век по григорианскому календарю начался с (5 октября) 15 октября 1582 года и конец 1-й трети его совпадает с началом проведения церковной реформы Никоном.

Так что, найти неправленые тексты не удастся? И здесь есть два пути:

1-й – искать древнеславянские тексты, хранившиеся в личных библиотеках дворянства и историков. По этой причине не подвергавшиеся цензурной правке;

2-й – искать в церковной литературе Старообрядцев, которые свято берегли и берегут древние священные тексты.

Посмотрим, что нам даст первый путь.

Ярчайшим образцом древнего церковно-славянского письма является «Изборник 1076 года» - памятник древнерусской церковной литературы, в основном он содержит тексты переводов с древне-греческого, но написан живым русским языком, что делает его не только памятником церковнославянского письма, но так же и памятником древнерусской литературы. Интересна история его появления. Появился он в конце 18-го века и принадлежал историку М.М.Щербатову, после смерти которого, в 1771 году, его передали в Эрмитаж. Он неоднократно издавался различными издателями, претерпел множество переводов, но я использовал при своих изысканиях официальное издание «Изборника…» Института Русского языка Академии Наук СССР 1965 года, изданный издательством «Наука».

В этом издании, слово православный встречается только один раз на стр. 110 «Изборника»

Перевод, сделанный современными переводчиками выглядит так:

«Не помыслил я на красоту чужую, не познал другой женщины, кроме матери вашей, да и ту, пока родила она вас, а потом уж ее не познал я, но советовались мы с ней обо всем с чистой совестью телесно и по Господней мудрости в чистоте соблюдались согласно православной вере;».

Складывается впечатление, что переводчик просто связал логически слова из «Изборника», добавив для связи свое, дабы получился смысловой образ перевода.

Более правильный перевод выглядел бы так:

«Не помыслил красоту чужую, не познал жену другую, разве матери вашей, и то пока вас родила и потом еще не познал ее, но советовался сам с чистой совестью телесной и о Господь мудрость сохранил сею по православной всякой вере»

Обратите внимание, что православная вера была не одна, а несколько, ибо сказано «православной всякой вере».

Из контекста приведенного фрагмента однозначно вытекает следующее:

Данный завет сохранен только по Господней мудрости, но он также есть благодаря этому и в других православных (не правоверных) верах.

Так в главе «Поучение богатым» читаем

Современный перевод выглядит так:

Поскольку иметь православную веру есть основание добрых дел, так от веры начинается слово к тебе, брат, ведь и ты просил с верой, а не с хитростью: знаю,

И здесь мы видим точное указание, какая вера «есть основание добрых дел», ну а переводчик, как и всегда заменил Правоверную на Православную.

А вот еще

Но обратимся к источника Старообрядцев, которых современные безграмотные щелкоперы, а так же ученые историки называют Староверами, считая, что староверие и православие слова синонимы. Но это не так. Староверы – это те, кто исповедует старую (языческую) веру, а Старообрядцы – это те, которые совершают христианские обряды по старому чину.

Здесь я привел страницу из молитвы Староверов. Эта молитва так же есть и Четьи-Меньи. Заметьте Вера не Православная, а Правоверная.

Еще одним свидетельством о Правоверии может служить письмо Максима Грека. Когда великий князь Василий III намеревался расторгнуть свой брак с супругой Соломонией из-за ее неплодства, отважный исповедник Максим прислал князю "Главы поучительные к начальствующим правоверных", в которых он убедительно доказал, что положение обязывает князя не покоряться животным страстям.

Осталось только рассмотреть вопрос, с какого времени РПЦ МП стала называться Православной.

Еще во времена Алексея Михайловича церковь называлась не Православной. Так в своем письме Никону царь пишет:

«…а мати наша соборная и апостольская церкви вдовствует зело слесно и вельми сетует по женихе своем….»

Т.е. до раскола на Римскую и Византийскую Христова Церковь именовалась Единая Святая Вселенская / Кафолическая (в русском переводе "Соборная") и Апостольская Церковь, которая делилась на поместные Церкви: Иерусалимскую, Антиохийскую, Константинопольскую, Римскую, Александрийскую и т.п. церковь была Соборной и Апостольской. Именно это и имел ввиду государь, т.к. Восточная церковь считала, что католики отпали от Апостольского учения.

Обратимся к духовному регламенту Петра Первого :

«…А яко Христианский Государь, правоверия же и всякого в церкви Святой благочестия блюститель…»

Как мы видим даже в 18 веке Петра Первого называют Христианским государем, Правоверия и благочестия блюстителем. А вот о Православии в данном документе нет ни слова. Нет его и в изданиях Духовного Регламента 1776-1856 гг.

В Синодальный период не существовало единообразного (официально или юридически зафиксированного) наименования христианской церковной организации на территории России, и в разных источниках встречаются такие варианты, как то:

Православная кафолическая греко-российская церковь,
Российская Церковь,
Русская Церковь,
Российская Православная Церковь,
Российская Православная кафолическая Церковь,
Греко-Российская Церковь,
Православная Греко-российская Церковь,
Российская Восточно-православная Церковь,
в XVIII веке также и Российская Церковь греческого закона.

Во внутренних правительственных документах совокупность органов церковного управления в юрисдикции российского Святейшего Правительствующего Синода именовалась ведомством православного исповедания.

В документах Всероссийского церковного собора (1917—1918) церковь в России, как правило, уже именуется «Православная Российская Церковь».

Итак, подведем итог:

1. Говорить о якобы 1000 летней истории Православия на Руси так же абсурдно, как говорить о том, что булки растут на деревьях

2. До 17 века, если судить по документам, на Руси было Правоверие, а не Православие

3. История Православия на Руси фактически началась с реформ Никона, внедрение в сознание людей названия «Православие» происходило уже после 1826 года (запрете Российского Библейского Общества)

4. С полной уверенностью можно утверждать, что Православие в России насчитывает на сегодняшний момент немногим более 160 лет, а до этого оно называлось Правоверие.

В следующей статье будет рассмотрен тезис «о христианских корнях русской культуры и о важной роли Русской православной церкви в истории».

Собственно этот тезис распадается на два:

1-й. О христианских корнях русской культуры;

2-й. О важной роли Русской православной церкви в истории.

Трупный запах латышской свободы.

4 мая, в латышском городе Огре открылась экспозиция "Путь Свободы" (“Brīvības ceļš”).Выставка приглашает каждого посетителя символически пройти путь от борьбы с "оккупацией" до восстановления независи...

Лондон на 130 лет поставят на "стоп". Ещё хотите угрожать России?

Лондон всего на 130 лет поставят на "стоп". Ещё хотите угрожать России? Военный эксперт Александр Артамонов пояснил, чем опасны для Британии российские беспилотные подлодки "Посейдон". ...

Обсудить
    • Vess
    • 19 января 2016 г. 11:56
    Что то много стали говорить об этом. К чему бы это?
  • Цитата: "Вплоть до 16 века даже в русских христианских летописях вы не встретите термин "православие" в отношении христианской религии." Встретишь. Встречается и "православие", кстати, в "Слове о Законе и Благодати", а это 11 век, и "правоверие" http://krotov.info/libr_min/11... . Обычная подмена понятий, на которых и построена родноверческая вавилонская башня, а на всякий случай ими припасён аргУмент - мол, это всё поздние приписки... Дорогой АС, Вы уже впаривали, что встречали лично в "сибире" нехристианских староверов (Сидорову я как-то больше верю). Может быть Вы лично присутствовали при переписывании книг??? P.S. Если в восьмидесятые ездили по Сибири, то уже не мальчик. Понимаю, когда шпингалетка Лисичкина или какой-нибудь молокосос. Понимаю, когда хиневичи свой кусочек хлебушка с маслицем отрабатывают. Но не понимаю, когда взрослые мужики разума не имеют... Может Вы тоже свой хлебушек отрабатываете?...
  • Это удар по фаберже РПЦ! Адепты щас набегут. Хотя... уже давно подмечено - при использовании фактологического материала в изобличающих правослабие статьях, делает их (статьи) невидимыми для братиев и сестёр. Так что набегов верящих скорей всего не будет)))
    • dakk
    • 19 января 2016 г. 13:31
    И че? Россия тоже по разному называлась, вы же не говорите, что ей 25 лет.
    • Zima
    • 19 января 2016 г. 13:51
    Отличная статья, спасибо! Как раз к тому же пришел, что рпц должно брать отсчет своей жизни с реформ Никона.