Иностранная пресса о России: "Русские ведут "войну слов" с США, используя американизмы"

0 743

Дэвид Филипов | The Washington Post

Русские ведут "войну слов" с США, используя американизмы

"Столько всего разделяет Соединенные Штаты и Россию прямо сейчас, и кажется, что этот список становится длиннее с каждым днем: Украина, Иран, Сирия, Северная Корея, - отмечает Дэвид Филипов в The Washington Post. - Но есть один способ, с помощью которого Россия и Соединенные Штаты сближаются. Они используют для этого язык американской политики".

"Возьмем хотя бы "фейковые новости" (fake news) - выражение, которое регулярно звучит, когда российские чиновники опровергают американские или европейские новостные репортажи. В русском языке полно слов со значением fake - обман, фальшивка, подделка, утка - в зависимости от того, говорим ли мы о лжи, подделке, контрафакте или сенсационной выдумке, - говорится в статье. - Но ни одно из них полностью не отображает такое современное явление, как индустрия фальшивых веб-сайтов, твитов и других постов в социальных сетях, которые создаются кем-то и распространяются ботами, по словам Мишель А. Берди, которая ведет колонку о русском языке для Moscow Times".

"В русском языке нет слов, обозначающих это, так что журналисты стали называть это "фейк", - сказала Берди. "Теперь и российское чиновничество подхватило это слово и "пытается присвоить его и сменить его значение на "фейковые новости о России, распространяемые нашими врагами внутри страны и за рубежом", - сообщила Берди.

"Пока Россия дрейфует все дальше от либерального, построенного по западному образцу общества, которое рисовали в своем воображении некоторые из ее лидеров после падения Советского Союза, американизмы часто используются, чтобы подчеркнуть этот сдвиг. Выражения из современного американского социополитического жаргона внедрились в речь российских чиновников".

"Попытки обвинять Россию, которые предпринимались и продолжают предприниматься американским политическим истеблишментом, лицемерны", - сказала Мария Захарова, пресс-секретарь российского министерства иностранных дел, в недавнем заявлении.

"Нельзя сказать, что нет соответствующего российского выражения, - отмечает Филипов. - Можно сказать "руководящие круги" - ruling circles - но это не совсем то, когда говоришь о Соединенных Штатах. И такова одна из причин того, что эти выражения входят в русский язык".

Источник: The Washington Post

https://www.inopressa.ru/artic...

Восстание машин, или бешеный "пингвин"

Как "летающий компьютер" Ф-35 чуть не угробил пилота в очень загадочном лётном происшествии на Аляске, решив, что он стоит на землеЭтот год стал не очень удачным для Ф-35. Сначала за не...

В Челябинске утвердили приговор таджикам, убившим Русского парня. Лично я этому очень рад, но считаю, что это только полдела

Один известный генерал настаивает, чтобы людей привлекали к ответственности за указание национальности преступника. Дескать, у преступников нет национальности. Но в современной России сложилась ситуац...

Лоббистам завоза мигрантов Путин поставил ультиматум: "Нам нужны свои…". Для иностранцев ввели ещё 7 запретов

"Мне не хочется вдаваться в то, чего не хватает в строительном секторе…" Владимир Путин озвучил установку, которая должна в корне изменить миграционную политику России. Президентский ул...