С Новым Годом! ABBA - "Happy New Year": Перевод и разбор песни

53 9182

Здравствуйте, друзья, с Новым Годом! С вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

В этом специальном праздничном выпуске будем переводить и разбирать знаменитый шлягер группы ABBA “Happy New Year”, вышедший в 1980 году.

Смотреть видео-версию выпуска:

Для начала расскажу историю создания песни, опираясь на статью на сайте Song Story (1).

Это произошло в январе 1980 года (т.е. как раз уже ПОСЛЕ новогодних празднеств), когда участники «АББЫ» Бенни Андерссон и Бьерн Ульвеус отдыхали на Барбадосе. 

Там они встретили Джона Клиза из британской комик-группы «Монти Пайтон». Они предложили ему создать веселый мюзикл о людях, которые накануне Нового года принимаются философствовать и обсуждать различные важные вопросы.

Для этой постановки они даже написали песню «Daddy Don’t Get Drunk on Christmas Day» («Папочка, не напейся на Рождество»). Клиза идея не заинтересовала, и от сотрудничества он отказался. Соответственно, мюзикл на свет не появился, а вот упомянутая выше композиция была записана в качестве новогодней песни, которой давно хотели разнообразить свой репертуар участники группы ABBA. Конечно, текст они переписали, сделав его лирическим, а название изменили на банальный, но безпроигрышный вариант «Happy New Year» («С Новым Годом!»).

А теперь переходим к переводу слов самой песни. Если вы не знаете, о чём текст, то, скорее всего, удивитесь.

Первый куплет. Поехали!

No more champagne

And the fireworks are through

Here we are, me and you

Feeling lost and feeling blue

Перевод:

«Шампанского больше нет

С фейерверками покончено

И вот они мы, я и ты

Чувствуем растерянность и грусть»

It's the end of the party

And the morning seems so grey

So unlike yesterday

Now's the time for us to say

Перевод:

«Это конец вечеринки

И утро кажется таким серым

Это так не похоже на вчера

И теперь нам самое время сказать…»

Что же они скажут, мы узнаем через пару секунд в припеве.

А вы, друзья, пока что напишите в комментариях, как вы себя чувствуете на утро 1 января, 24 февраля или 10 мая: по-праздничному весело, или же вам утро кажется серым?

Happy new year, happy new year

May we all have a vision now and then

Of a world where every neighbour is a friend

Перевод:

Итак, «теперь нам самое время сказать:

С Новым Годом! С Новым Годом!

И пусть всем нам время от времени является образ мира, в котором все соседи – друзья»

Happy new year, happy new year

May we all have our hopes, our will to try

If we don't we might as well lay down and die

You and I

Перевод:

«С Новым Годом! С Новым Годом!

И пусть у всех нас будут свои собственные надежды и воля совершать попытки

Потому что если мы не будем пытаться, то нам можно сразу лечь и помирать

Тебе и мне…»

Да, друзья, такую вот развесёлую песню многие из нас любят часто включать на праздник Нового Года. И это мы только-только переходим ко второму куплету!

Sometimes I see

How the brave new world arrives

And I see how it thrives

In the ashes of our lives

Перевод:

«Иногда я вижу

Как наступает дивный новый мир

И я вижу, как он процветает

На пепле нашей жизни…»

Хорошего вам настроения, друзья! С Новым Годом!

Oh yes, man is a fool

And he thinks he'll be okay

Dragging on, feet of clay

Never knowing he's astray

Keeps on going anyway

Перевод:

«О да, человек – дурак

Думает, что всё у него будет в порядке

Продолжает влачить свои глиняные ноги (здесь аллюзия на того самого колосса)

Никогда даже не догадывается о том, что сбился с пути

Но всё равно продолжает идти»

Как вам такой мощный философски-экзистенциальный заход? Особенно в свете упоминания «дивного нового мира» в предыдущем куплете? 

С Новым Годом!

Продолжаем. Третий куплет:

Seems to me now

That the dreams we had before

Are all dead, nothing more

Than confetti on the floor

Перевод:

«Сейчас мне кажется

Что все наши прежние мечты мертвы

Что они не более чем конфетти, рассыпанные по полу…»

Как вам такие новогодние настроения, друзья? Вдохновляют, да? Я слышал, некоторые люди, наоборот, на Новый Год составляют планы, мечтают, визуализируют…

А тут? «Все наши прошлые мечты мертвы».

Может, в последнем куплете будет что-то более позитивное?

It's the end of a decade

In another ten years time

Who can say what we'll find

What lies waiting down the line

In the end of eighty-nine

Перевод:

«Это конец десятилетия

И кто может сказать, что мы обнаружим

В следующие десять лет?

Что нас ждём в конечном итоге

В конце восемьдесят девятого (года)?»

Как пишет автор вышеупомянутой статьи, последний куплет заставляет многих думать, что в композиции выражена неуверенность в завтрашнем дне, которая обычно охватывают людей перед началом каждого нового десятилетия.

В целом, слова песни откровенно грустные, и многие считают, что Happy New Year посвящена расставанию Агнеты и Бьерна, на что, кстати, намекает концовка клипа на песню.

В общем, отнюдь не праздничная песня, которая, тем не менее, традиционно звучит во многих новогодних шоу.

Короче, друзья, напишите в комментариях, что лично для вас означает эта песня и насколько у вас она связана с праздничным новогодним настроением и самим Новым Годом.

А у меня на сегодня всё.

С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём? Ликбез».

Друзья, от всей души поздравляю вас Новым Годом!

Желаю вам успехов, благосостояния, семейного благополучия и огромных-огромных счастливочек!

Подписывайтесь на мой YouTube-канал, если хотите знать, о чём они действительно поют в своих песнях: 

https://www.youtube.com/channe...

Увидимся в Новом Году!

Сноски:

(1) https://song-story.ru/happy-ne...

Ссылка на официальный клип на песню: 


Мем о релокантах

Вы наверняка обратили внимание, что далеко не все поуехавшие приживаются на новых местах, все чаще критикуют местные порядки. Мне запомнился один диалог, скопированный, видимо, из Фейсбука. Примерно т...

Аве!

Вчерашняя инаугурация президента Российской Федерации Владимира Путина прошла в несомненно летописный и переломный момент истории. В момент глобального противостояния между умирающим американским ...

Инаугурация Президента. Новая политическая эпоха наступает

Инаугурация Президента в нынешних реалиях – это больше, чем просто формальная юридическая процедура, пусть и весьма торжественная. Это точка отсчёта. Годы нам предстоят трудные. Возможно ...

Обсудить
  • Вот адрес в инстаграмме....alyonayarushina ....дочь Валерия Ярушина (Ариэль, Иваныч ,Челябинск, поет фантастически, даже лучше АББЫ...послушайте :thumbsup: :flushed:
  • Английский язык почти не понимаю...а мелодия нравится...Приятные воспоминания...
  • :thumbsup: :thumbsup: С наступающим! :hand:
    • Tutu
    • 31 декабря 2019 г. 11:34
    Для меня песни на английском языке - это всё равно что просто музыка со звуками, которые может издавать человек, так же как и песни на других языках. Никогда не пытался вникать в смысл песен, мне или нравилась музыка, или нет. Музыка для расслабления, так сказать, было лень напрягать мозги для перевода текста, я ее слушал фоном. Хотя пару фраз на английском связать смогу.
  • :thumbsup: