• РЕГИСТРАЦИЯ

Что же там за зомби? The Cranberries - "Zombie": Перевод и разбор песни

14 4653

Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Сегодня будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала заняла второе место (ссылка на клип ниже в конце статьи).

Это знаменитый рок-хит “Zombie” 1994 года от ирландской группы The Cranberries.

Смотреть видео-версию выпуска:

Эта песня-протест посвящена серьёзной и трагичной теме междоусобной войны в Северной Ирландии между сторонниками независимой объединённой Ирландии и теми, кто желает оставаться в составе Великобритании.

Данный конфликт также именуется Смутой и является источником жестокости, страданий и смертей в течение уже ста лет, начиная с момента разделения Ирландии (1).

Первый куплет:

Another head hangs lowly

Child is slowly taken

And the violence caused such silence

Who are we mistaken?

Перевод:

«Ещё одна голова поникла

Ребёнка медленно забрали

И жестокость вызвала такую тишину и молчание

Мы заблуждаемся… Кто же мы?»

По словам Долорес О’Риордан - вокалистки группы и автора песни идея композиции появилась во время гастрольного тура по Великобритании, где она застала теракт в г. Уоррингтон в 1993г.

От взрыва бомб погибло двое мальчиков: трёхлетний Джонатан Болл и двенадцатилетний Тим Пэрри (2).

Обе стороны винили в смерти детей друг друга:

Британская полиция обвиняла организатора теракта Ирландскую республиканскую армию (ИРА), 

а представители ИРА утверждали, что британская полиция проигнорировала их предупреждения очистить территорию.

But you see, it's not me, it's not my family

In your head, in your head, they are fightin'

Перевод:

«Но посмотрите, это не я, это не моя семья

В твоей голове, в вашей голове они сражаются»

ИРА утверждали, что они борются на стороне обычных людей, однако, героиня песни оспаривает эту позицию.

В своём интервью журналу Vox в 1994 году Долорес О’Риордан рассказала, что она была особенно оскорблена тем, что террористы заявили, что совершили данные теракты во имя Ирландии.

Долорес сказала: «ИРА – это не я, и я не ИРА. The Cranberries – это не ИРА, и моя семья тоже к ним не относится» (3).

With their tanks and their bombs and their bombs and their guns

In your head, in your head, they are cryin'

Перевод:

«Итак, они сражаются своими танками, своими бомбами, своими бомбами, своими ружьями

В твоей голове, в вашей голове они плачут и кричат…»

Один англоязычный комментатор предлагает такое толкование этих строк:

Возможно, здесь описываются все участники Смуты.

Так, слова «своими танками» относятся к британской армии, первое упоминание «своих бомб» касается вооружённых формирований лоялистов г. Ольстера, а второе упоминание – Ирландской республиканской армии (ИРА). Наконец, слова «своими ружьями» описывают все остальные военизированные и иные группировки, союзничающие с ИРА (4).

А теперь слушаем немногословный, но очень забойный припев, который в середине 90-х крутился, наверное, в каждой второй голове.

In your head, in your head

Zombie, zombie, zombie-ie-ie

What's in your head, in your head?

Zombie, zombie, zombie-ie-ie-ie, oh

Перевод:

«В вашей голове, в твоей голове

Зомби, зомби, зомби

Что в твоей голове? В вашей голове?

Зомби, зомби, зомби»

Зомби – это очень мощный и, на мой взгляд, в данном случае вполне оправданный образ.

По словам англоязычных комментаторов, под зомби может пониматься следующее:

1) Это символическое обозначение разжигателей данной войны. Долорес называет их бездушными, безмозглыми убийцами.

2) Зомби – это сами сражающиеся, т.е. те, кто бездумно выполняет приказы, не обращая внимания на то, что происходит вокруг, и на последствия своих действий.

3) Зомби – это свидетели сражений между британцами и ИРА.

В новостных сводках и документальных хрониках можно заметить, что лица обычных людей уже не выражают никаких эмоций, поскольку они поражены военным неврозом.

4) Зомби – это метафора всего конфликта, войны, которая, как кажется, никогда не умрёт, которую невозможно убить, несмотря на то, что большинство людей жаждут мира (5).

Другой англоязычный комментатор отмечает любопытный музыкальный момент:

Распевки в конце слова «зомби» напоминают традиционные похоронные причитания у галлов и ирландцев (6).

Another mother's breakin'

Heart is takin' over

When the violence causes silence

We must be mistaken

Перевод:

«Вот на смену приходит разбитое сердце ещё одной матери

Когда жестокость вызывает тишину и молчание

Это означает, что мы, должно быть, заблуждаемся»

Один англоязычный комментатор считает, что здесь речь идёт о матерях двух погибших мальчиков, и указывает на некоторую общность в образах вокалистки и детей в музыкальном клипе и знаменитой скульптуры Микеланджело «Оплакивание Христа» (7)(8).

It's the same old theme, since 1916

In your head, in your head, they're still fightin'

With their tanks and their bombs and their bombs and their guns

In your head, in your head, they are dyin'

Перевод:

«Это всё та же старая тема, начиная с 1916 года

В вашей голове, в твоей голове, они всё ещё сражаются

Своими танками, своими бомбами» и т.д.

Здесь даётся отсылка на Восстание на пасхальной неделе в апреле 1916 года, начатое ирландскими республиканцами с целью покончить с британским правлением в Ирландии и создать независимую Ирландскую Республику, пока Великобритания была сильно занята своим участием в Первой Мировой войне.

Данное восстание было подавлено британской армией с исключительной жестокостью.

Всего с 1969 по 2001г. в результате конфликта погибло 3,526 человек (9).

Такая вот антивоенная песня.

Кстати, 31 августа 1994 года всего несколько недель после выхода в свет данной композиции ИРА объявили о прекращении огня после 25 лет конфликта. 

По этой причине некоторые музыкальные критики высказывали предположение, что ИРА призвала к перемирию, чтобы The Cranberries больше не выпускали подобных песен о них (10).

Что вы думаете о данной композиции?

Напишите в комментариях и подписывайтесь на мой YouTube-канал: https://www.youtube.com/channe...

С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Счастливочки!

Сноски:

(1) https://genius.com/1321114

(2) https://ru.wikipedia.org/wiki/...

(3) https://genius.com/8560359

(4) https://genius.com/13579206

(5) https://genius.com/4074082

(6) https://genius.com/The-cranber...

(7) https://genius.com/4275235

(8) https://ru.wikipedia.org/wiki/...

(9) https://genius.com/1320574

(10) https://www.songfacts.com/fact...

Ссылка на официальный клип на песню:


Перевод и аналитика известных песен на английском

    В «Большой перемене» было слишком много блондинок. Как снимали комедию. (История советского кино. Любимые фильмы) ОГО!

     «Большая перемена» по праву считается одним из самых любимых фильмов среди зрителей старшего поколения. Однако он имеет весьма неожиданную предысторию. Ведь изначально эта картин...

    Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

    0 новых комментариев

      Неверная? А зачем? Rihanna - Unfaithful: Перевод и разбор песни Рианны

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня будем переводить и разбирать песню, которую я очень любил в нулевые. Это суперхит Рианны «Unfaithful» 2006 года (ссылка на клип ниже в конце статьи). Смотреть видео-версию выпуска: Первый куплет, поехали:Story of my life, searching for the rightBut it keeps av...
      1181

      Не нужен мужчина?! Pussycat Dolls - I Don’t Need A Man: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать программную песню от американской девчачьей группы Pussycat Dolls – “I Don’t Need A Man” («Мне не нужен мужчина» по-русски) 2005 года.Смотреть видео-версию выпуска: Спросите, почему песня «программная»?Точно так же, как дующ...
      1090
      Чё поём?! Ликбез 1 июня 2022 г. 08:46

      Завершил обучение на 2-й ступени актёрского мастерства в студии

      Завершил 2-й год обучения актёрскому мастерству в "Самарской актёрской мастерской "Доктор Чехов".На фото мои преподаватели:Герман Загорский (ведущий артист родного для меня Самарского академического театра драмы им. М. Горького) и Ольга Михайловна Шебуева (засл. артистка РФ, легенда самарской и российской сцены, которая знает меня с самого рождения, т.к...
      436

      Что за глаз тигра? Survivor - Eye Of The Tiger: Перевод и разбор песни из "Рокки 3" Сталлоне

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую третье место в пятом голосовании среди подписчиков нашего канала.Это знаменитый рок-хит “Eye Of The Tiger” 1982 года от американской группы Survivor. Смотреть видео-версию выпуска: Каждый раз, когда слу...
      1663

      Аццкая сотона?! The Weeknd - The Hills: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую второе место в пятом голосовании среди подписчиков на нашем канале.Это супер-хит 2015 года “The Hills” от канадского исполнителя The Weeknd. Смотреть видео-версию выпуска: Прежде чем приступать к пер...
      1385

      Итоги 6-го голосования по песням для новых выпусков "Чё поём?!"

      Итоги 6-го голосования среди подписчиков нашего канала по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых роликов "Чё поём?!":1) Ed Sheeran – “Photograph” (предложил Илья Морсин): 2) Green Day – “Wake Me Up When September Ends” (предложил Радио Постирония): 3) Modern Talking – “In ...
      904

      Колокольчики прижали? George Michael - Careless Whisper: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет перевод песни, занявшей первое место в пятом голосовании среди подписчиков на канале.Это “Careless Whisper” Джорджа Майкла, и сегодня будет краткий перевод без лишних слюней и соплей, которых предостаточно в самой песне (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео...
      2864

      Новое голосование по песням для перевода в следующих выпусках блога "Чё поём?!"

      Здравствуйте, друзья. Запускаем новое - уже шестое голосование среди подписчиков и зрителей YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для следующих выпусков блога. Предлагайте любые англоязычные песни для нового голосования в комментариях под этим видео на YouTube: Главное, соблюдайте следующие правила: 1) 1 песня = 1 комментарий....
      1079

      Доктор кто?! E-Rotic - Help Me Dr. Dick: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Подписчики много раз просили меня сделать перевод хита дискотеки 90-х “Help Me Dr. Dick” от немецкого коллектива E-Rotic (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Можно сказать, что у меня была лёгкая детская психологическая травма, с...
      3074

      Шар-баба?! Miley Cyrus - Wrecking Ball: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать слова песни «Wrecking Ball» американской певицы Майли Сайрус, которая вышла в 2013 году (ссылка на клип ниже в конце статьи). Этот выпуск представлен в виде беседы двух персонажей: творческой личности Леонтия и настоящего рабочего Прохора Б...
      2432
      Чё поём?! Ликбез 10 января 2022 г. 09:53

      Замусоривание великого и могучего... (русского языка)

      Здравствуйте, друзья. Как дипломированный филолог и переводчик с большим стажем решил высказаться на наболевшую тему очередного лавинообразного засорения русского языка заимствованными словами, преимущественно англицизмами.Записал на эту тему видео, основанное на речи, с которой я выступал в составе сборной команды Самары на межрегиональном конкурсе ора...
      3776

      "Happy New Year", "Last Christmas" и "Jingle Bells": Перевод и разбор главных новогодних англоязычных хитов

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог "Чё поём?! Ликбез".Сегодня предлагаю вашему вниманию подборку переводов и разборов основных англоязычных новогодних и рождественских поп-хитов.Начнём, конечно же, с эпохального шлягера от АВВА - "Happy New Year" (1980). Такая праздничная, атмосферная, добрая песня, да? Ага, конечно.Если ещё не...
      3272

      Что там за Венера - Планета? Богиня? Болезнь?! Shocking Blue - "Venus": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».В данном выпуске будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" заняла третье место (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи). Это знаменитый шлягер 1969 года “Venus” от группы Shocking Blue.Смотреть ...
      2508

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги нового голосования среди подписчиков по песням

      Итоги голосования 5-го голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых выпусков "Чё поём?!":1) George Michael - "Careless Whisper" (1984) (предложил Михаил Мышкин);2) The Weeknd - "The Hills" (2015) (предложил Илья Морсин);3) Survivor - "Eye Of Th...
      1148

      Что за лестница и в какое небо? Led Zeppelin - "Stairway to Heaven": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет очередной эпичный выпуск, потому что мы будем переводить и разбирать песню, занявшую первое место в четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала по песням для новых выпусков блога. Это знаменитая рок-баллада “Stairway To Heaven” от британской группы Led Zeppelin ...
      5618

      Новое голосование среди зрителей по песням для будущих выпусков блога "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, объявляю запуск очередного, уже пятого по счёту голосования по песням для новых выпусков блога "Чё поём?! Ликбез".Предлагайте любые англоязычные песни в любом количестве в комментариях под этим видео на YouTube (!):  При голосовании просьба соблюдать следующие правила:1) 1 песня = 1 комментарий.2) Указывайте имя исполнителя,...
      1149

      Капитан Немо, рыба или жертва аборта? Nightwish - Nemo: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня предлагаю вашему вниманию перевод и разбор песни “Nemo” 2004 года от Nightwish – моей любимой группы в нулевые (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Эту песню в своё время гоняли по радио, и многие люди, далёкие от тяжёлой музыки...
      2212

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги 4-го голосования среди подписчиков канала по песням для новых выпусков блога

      Здравствуйте, друзья, по итогам прошлого голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для новых выпусков блога победили следующие три композиции:1) Led Zeppelin - "Stairway To Heaven";2) The Cranberries - "Zombie";3) Shocking Blue - "Venus".В ближайшее время вы увидите переводы и разборы этих трёх композиций.Благодарю всех в...
      1332

      17 лет битья головой об стену... или Краткий творческий путь автора проекта "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, этим видео продолжаю новую рубрику на своём YouTube-канале под названием "О творчестве, культуре и жизни | Личный блог Михаила Кагакова".Смотреть видео: За 20 лет деятельности в различных областях мне удалось пройти некий путь, в том числе и творческий, а также накопить определённый опыт, которым и хочу поделиться с теми из вас, ...
      1366

      Что же такое Отель Калифорния? Перевод и разбор песни Eagles - Hotel California

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, которая на третьем голосовании среди подписчиков нашего канала заняла первое место. Это знаменитая композиция “Hotel California” от американской рок-группы “Eagles” 1976 года (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска...
      6847
      Служба поддержи

      Яндекс.Метрика