Языковые парадоксы

36 4457

Выражения - "ты мне очень нужен" и "очень ты мне нужен", имеют противоположный смысл.

Парадокс русского языка: часы могут идти, когда лежат и стоять, когда висят.

Забавно, но "чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает" - это одно и то же.

Кто-то пишет: "Всё, что НИ делается - к лучшему", а кто-то: "Всё, что НЕ делается - к лучшему". И те, и другие правы.

Странный русский язык, когда "бесчеловечно" и "безлюдно" - не синонимы.

Головоломка для иностранцев: В русском языке слова "порядочная" и "непорядочная" могут быть синонимами, если речь идёт о сволочи.

В  квартире  идут:
в спальню,
в коридор,
в детскую,
в туалет/ванную...
но НА кухню!
Что не так с кухней?

Фраза: "Я тебя никогда не забуду", - звучит нежно и ласково. А вот фраза: "Я тебя запомню!" - уже как-то угрожающе.

Те, кто был до нас - ПРЕДки, те, кто будут после нас - ПОТОМки. А кто мы? ТУТки, ЗДЕСЬки, СЕЙЧАСки или ТЕПЕРЬки?

Фраза: "да нет, наверное", одновременно несёт в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражает неуверенное отрицание, с оттенком возможности положительного решения.

Ох уж эта русская пунктуация!
"Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею, там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решён".

Только в русском языке предложение может состоять из 6 глаголов: "Решили послать сходить купить поесть и попить".

Кроме исключительного русского сочетания "да нет", есть ещё уникальное "бери давай"!

На грубом, бранном, некультурном русском языке можно сделать человеку блестящий комплимент, высоко оценить и воодушевить его, а на культурном, литературном, вежливом русском языке возможно опустить человека ниже плинтуса.

Как иностранцу перевести фразу:
"Если сильно окосел - пора завязывать!"
Или: "Руки не доходят посмотреть".
И как перевести фразу: "Не стой над душой"?

На косе косой, косой косой, косой косой косил покос. Потому, что косой был уже "в стельку" косой...
Перевод: на неровном берегу реки заяц-инвалид по зрению неисправным инструментом срезал траву. Т.к. заяц был уже сильно "навеселе"!

Только в русском языке можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита: "Где ёж?"

Только в русском языке фраза: "Ноги в руки и вперёд!" - несёт в себе вполне понятный смысл, а не является простым набором слов.

На вопрос: "Почему?" можно получить исчерпывающий ответ: "Потому что!"

Фраза: "Ничего не получилось" - выражает досаду, а фраза: "Ничего получилось!" - удовлетворение.

Как перевести на другие языки, что
"Очень умный" - не всегда комплимент,
"Умный очень" - издёвка,
а "Слишком умный" - угроза.

Парадоксальные  словосочетания:
Миротворческие войска;
Начинает заканчиваться;
У пациента сильная слабость;
Убить насмерть;
Старый Новый год;
Детская пластмассовая железная дорога;
Незаконные бандформирования;
Холодный кипяток;
Давайте будем пить, что есть.
И ответ: "Нет, будем пить, что пили";
Геморрой и головная боль - синонимы;
Накрылся медным тазом;
Деловая колбаса;
Не тяни резину;
Сел в автобус и стоял всю дорогу.

Как  всё  непросто!
- облака плывут,
- лёд тронулся,
- грибы пошли,
- техника накрылась,
- книга вышла,
- молоко убежало.

Как объяснить, что фраза: "Ничего себе!" выражает удивление?

Он говорил, что любит её.
Попробуйте перед любым словом в этом предложении поставить наречие/ ограничительную частицу "только" и вы получите пять предложений с абсолютно разным смыслом!


"Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!"  [И.С.Тургенев]

На хитрых партнеров найдется что-нибудь с левой резьбой
  • pretty
  • Вчера 07:09
  • В топе

КВАДРАТУРА  КРУГАРазговоры о переговорах напоминают перебрасывание друг другу горячей картошки из костра. Держать ее долго никто не хочет: можно обжечься, каждая сторона пытается поскорее от нее ...

"Идея, спасавшая жизни". Зачем российские солдаты в Чечне чулки от радиации носили

На фото и видео времен чеченской войны можно увидеть любопытную вещь. Российские солдаты часто носят не сапоги или берцы. А весьма необычную зеленую обувь, вроде длинных чулок.На самом ...

Начинается строительство колоссальных газопроводов в Иран мощностью в два «Севeрных потока» или чего добилась Германия

На днях иранская сторона раскрыла детали соглашения между Россией и Ираном по газу. Стали известны подробности о мощности и месте строительства новых колоссальных газопроводов, которые ...

Обсудить
  • Вот почему "Дать по морде" и "Дать в морду", практически одно и то же, а "Дать по жопе" и "Дать в жопу" , уже есть тонкости. :blush:
  • Парадоксов друг.
  • Предложение из пяти гласных:«Э, а я её?».
  • Чайник долго закипает и чайник дрлго не закипает. В одном случае утверждение, в другом отрицание., а смысл один и тот же.
  • :clap: :clap: :clap: