
Мы настолько привыкли употреблять их в повседневной жизни, что неосознанно вкладываем в них другой смысл — не тот, который существовал изначально.
«Зараза»
На Руси красивых девушек называли «заразами», а выражение «Какая ты зараза!» заставляло девушек краснеть от удовольствия.
Дело в том, что происхождение этого слова тесно связано с глаголом «разить». Вот девушек и называли заразами, когда они сражали наповал своей красотой.
«Пьяный в зюзю»
Как зюзя пьяный. Это выражение находим у Александра Пушкина, в романе в стихах «Евгений Онегин», когда речь идет о соседе Ленского — Зарецком:
С коня калмыцкого свалясь,
Как зюзя пьяный, и французам
Достался в плен…
Дело в том, что в Псковской области, где Пушкин долгое время находился в ссылке, «зюзей» называют свинью.
«Остаться с носом»
Здесь следует использовать слово «нос» в другом значении — ноша, нести. Выражение относится к человеку, дающему подношение или взятку. И если дар не был принят, то и договориться было уже невозможно. Поэтому человек уходил.
«Это ещё вилами на воде писано»
В славянской мифологии «вилами» именовали мифических существ, живших в водоёмах. Они предсказывали судьбу, записывая её на воде.
По другой версии - так называли круги. Во время гадания в реку бросали камешки и по форме образующихся на поверхности воды кругов предсказывали будущее.
Но такие предсказания редко сбывались, поэтому «на воде вилами писано» стали говорить о маловероятных событиях.
«Пускать пыль в глаза»
В настоящее время оно употребляется в значении «создавать ложное впечатление о своих возможностях».
Однако первоначальный смысл другой: во время кулачных боев нечестные бойцы брали с собой мешочки с песком, который бросали в глаза соперникам.
Оценили 58 человек
111 кармы