Про это есть известный мем рунета — "проблема в том, что цитаты Ленина/Сталина/... (нужное подставить), ему не принадлежат". Так случилось и с самой знаменитой цитатой, касающейся Чингисхана и его советника, знаменитого Елюй Чуцая. Речь идет об его фразе (адресованной Чингисхану), что дескать "нельзя управлять миром с коня".
Всякий, кто прочел книгу В. Яна "Чингиз-хан" знает ее. И во времена В. Яна и ранее, даже многие специалисты были уверены в авторстве Елюй Чуцая. Причина тому проста — В. Ян не придумал ее, а взял рассказ про Елюй Чуцая из солидных и авторитетных научных трудов, в основном французских. Дело в том, что начиная с XVIII в. на французском языке выходило много переводов из китайских источников, а также трудов китаеведов, писавших на нем.
Большинство их базировалось на работах католических миссионеров в Китае, которые писали или на латыни, или на французском (а часто сразу переводили с латыни на французский, то есть на мировой язык — по крайней мере для тогдашней образованной публики Европы). А тема монголов, Чингисхана и их деяний, в этих трудах была прочно связана с личностью Елюй Чуцая, китайские жизнеописания которого произвели огромное впечатление на европейских посланцев в Китай (иезуитов, миссионеров и т.д.) начиная еще с XVI - XVII вв. Еще тогда были сделаны первые их переводы, которые в XVIII в. были неоднократно переводимы заново, а также много раз перепечатаны на французском языке (потом с них делались переводы на другие европейские языки, включая и русский).
Таким образом, и весь XIX в. и в начале века XX, фигура Елюй Чуцая как советника Чингисхана, питающего того великой китайской мудростью, выросла до невероятных размеров в литературе (как специальной, так и популярной). Разумеется, высокообразованный русский востоковед (специализировался по Ближнему и Среднему Востоку) Василий Григорьевич Янчевецкий (1874 - 1954), писавший под псевдонимом "В. Ян", читал эту литературу и в образе своего "Елю (sic!) Чуцая" отразил всё это, вышеописанное, т.е. мощное изображение данной исторической фигуры в тогдашней литературе. Как выше сказано, В. Ян не был китаеведом, поэтому сведения китайских источников о Чингисхане и его времени он брал из трудов европейских (французских в основном) синологов, а также отечественных китаеведов XIX - начала XX вв.
Итак, возвращаясь к знаменитой фразе. Действительно, в жизнеописании Елюй Чуцая, написанном Сун Цзы-чжэнем не позднее 1264 г., она приводится в виде:
天下雖得之馬上不可以馬上治 (мой перевод:
Поднебесная, хотя и взята вами сидя на коне, но нельзя с коня править и управлять ею).
По Сун Цзы-чжэню, эту фразу Елюй Чуцай постоянно повторял Чингисхану, при своих объяснениях тому насчет конфуцианства вообще и конфуцианского учения об управлении государством, в частности. Проблема однако в том, что данная мысль (да и почти вся фраза) принадлежит не Елюй Чуцаю, а совсем другому человеку. И это совершенно понятно и объяснимо в рамках традиционной китайской культуры — конфуцианец, разъясняя и поучая, всегда опирается на мысли и цитаты древних (мудрецов, конфуцианских наставников, прочих исторических личностей etc etc...).
Автором мысли, изложенной Елюй Чуцаем, был Лу Цзя (240 - 170 гг. до н.э.) — соратник, помощник и наставник в конфуцианском учении Лю Бана (ок. 250 - 195 гг. до н.э.), первого императора (202 - 195 гг. до н.э.) династии Хань, известного под династийными титулами Гао-ди и Гао-цзу (последний является храмовым, посмертным, титулом). Лу Цзя, он же Лу-шэн (это его наименование при ханьском дворе), считается тем, кто убедил Лю Бана сделать конфуцианское учение государственной идеологией династии. Неудивительно, что его жизнеописание было помещено Сыма Цянь в соответствующий раздел его монументальной истории 史記 Ши цзи (в русском традиционном переводе "Исторические записки").
Там, в цзюани 97 Ши цзи и приводится наставление Лу Цзя:
陸生時時前說稱詩書。高帝罵之曰:「乃公居馬上而得之,安事詩書!」陸生曰:「居馬上得之,寧可以馬上治之乎?且湯武逆取而以順守之,文武并用,長久之術也。昔者吳王夫差、智伯極武而亡;秦任刑法不變,卒滅趙氏。鄉使秦已并天下,行仁義,法先聖,陛下安得而有之?」
Переведу основную часть (с той фразой, которую использовал Елюй Чуцай):
Лу-шэн временами представал перед [императором], читал [вслух] и толковал Ши-цзин и Шу-цзин (два главных трактата конфуцианского канона - Р.Х.). Гао-ди обругал его и сказал: "Твой господин (Лю Бан так называл себя, адресуясь к подданным - Р.Х.) хоть и находясь на коне, а взял ее [Поднебесную], так к чему [мне] деяния из Ши-цзина и Шу-цзина!" Лу-шэн ответил: "Взяв ее [Поднебесную] находясь на коне, разве возможно править и управлять ею сидя на коне? ...".
Дальше в своем ответе Лу Цзя ссылается на деяния древних (для Лю Бана и его времени) чжоуских царей и мудрецов, создавших империю Чжоу (начало XI в. - 770 гг. до н.э.), которые "взяли [Поднебесную] наперекор [сопротивлявшимся], но сохранили ее, используя подчинившихся — совместно использовать культуру (вэнь) и военную силу и есть искусство надолго продлить [династию]". Потом Лу Цзя приводит более близкие примеры, почти современные Лю Бану: в царстве У государи "беспредельно пользовались военной силой и потому погибли", а в царстве и потом империи Цинь безраздельно царили принципы легизма, когда виновных вырезали целыми фамилиями, а потому, заключает Лу Цзя свой спич коронным вопросом (риторическим): "Если предположить, что Цинь, уже объединив Поднебесную, встала на путь человеколюбия и справедливости согласно законам прежних совершенномудрых (т.е. т.н. "идеальных правителей" Китая и Конфуция - Р.Х.), то разве Ваше величество заполучили и сохранили бы ее [за собой]?".
"Ханьский великий сановник и великий наставник" Лу Цзя
Оценили 6 человек
11 кармы