• РЕГИСТРАЦИЯ

Никого не касается? Ardis - Ain't Nobody's Business: Перевод и разбор песни

Чё поём?! Ликбез
Перевод и аналитика известных песен на английском
12 ноября 2018 г. 09:42 12 5215

Здравствуйте, друзья, сегодняшний выпуск можно назвать «Самые заунывные евро-поп композиции с женским вокалом 90-х – Часть 3».

Как вы, вероятно, помните, по моей личной классификации, два первых почётных места в этом списке занимают композиции “I Saw You Dancing” от шведского коллектива Yaki-Da и “Casablanca” от итальянской вокалистки Jessica Jay.

Бронзовую медаль в этом зачёте я бы отдал, прямо-таки всучил в руки шведской певице с острова Доминика Ардис Фагерхол или просто Ardis с её нетленным хитом «Ain't Nobody's Business» 1994 года (ссылка на клип ниже в конце статьи).

Смотреть видео-версию выпуска:

С того самого момента, как у меня в 11-летнем возрасте прямо-таки на зубах навязла фразочка «Ain't nobody's business», так она с тех самых пор никуда не исчезает, сладко подрёмывая на задворках подсознания, пока какой-нибудь случайно услышанный ретро-радио-коллектор не разбудит её, и вот тогда от этого мотивчика уже никак не отвязаться. Ну, по крайней мере, у меня так происходит. 

Глубоко песня засела, что и говорить.

Меня, как, наверное, многих из вас, дорогие друзья, интересовало, а про что же, собственно, песня? В детстве я полагал, что там что-то просто бизнес. Когда подрос и стал изучать английский, мне стали слышаться в ней какие-то пошлости.

И вот теперь в процессе подготовки этого выпуска я наконец-то разобрался, про что же, собственно, песня.

Выяснилось, что это неизвестно какая по счёту перепевка блюзового стандарта. Впервые песня была опубликована в США в далёком 1922 году. И с тех пор её исполняли все кому ни лень, включая Билли Холидей, Б.Б. Кинга, Шер, Эрика Клэптона, Дайану Росс и т.д.

Как говорит Википедия и просмотренные мной версии других исполнителей, встречается много различных вариантов мелодии и лирики, но в этом видео в первую очередь будем разбирать то, что спела Ардис, и попробуем ответить на вопрос, а почему она и продюсеры песни выбрали именно эти куски текста из множества возможных.

Для начала переведём название песни. «Ain't Nobody's Business». Мой вариант – «Никого не касается».

Итак, композиция начинается с куплета:

There ain't nothing I can do

Nothing I can say

That folks don't criticize me

But I'm gonna do

just as I want to anyway

I don't care just what people say

Перевод:

«Чтобы я ни делала, что бы я ни говорила, меня за всё люди (буквально: «народ») критикуют

Но я всё равно собираюсь делать, что хочу и мне плевать, что там люди говорят»

Ну, и далеко ли уедешь с таким подходом к людям? И ещё вопрос: а что это она такое там делает и говорит, что народ недоволен?

Если она продолжает, как в детстве, кидаться с балкона кабачками в прохожих, то за такое можно и по ушам схлопотать.

Послушаем дальше:

If I should take a notion

To jump into the ocean, nobody's business

Перевод:

«Если мне, например, взбредёт в голову броситься в океан, то это никого не касается»

Ну, тут подруга, мягко говоря, неправа. Мало того, что это касается её родителей, особенно если подруге ещё нет, скажем, 16-ти, так ещё же есть и служба спасения, береговая охрана… спасатели Малибу, в конце концов!

Ладно, идём дальше:

If I go to church on Sunday

Even cabaret on Monday, nobody's business

Перевод:

«Если в воскресенье я иду в церковь, а в понедельник в кабаре, то это никого не касается»

Ну, это заявление тоже вызывает вопросы. Если вдруг она припрётся в наш местный Храм Всех Святых без платка и в мини-юбке, то местные бабушки ей быстро объяснят, что это их касается напрямую ещё до того, как она переступит порог этого самого храма.

Что же касается кабаре, то, насколько мне известно, во время создания песни, т.е. в 20-е годы в США это было достаточно злачное место, и лично я уверен, что его завсегдатаи, как минимум, находились под пристальным вниманием полиции.

Но нашу смелую и, видимо, не особо ценящую свою жизнь Поющую Героиню это не смущает, и она начинает бодро распевать свой вирусный припев. Готовы? Приступаем:

Ain't nobody's business if I do

Ain't nobody's business if I do

Перевод:

«Никого не касается, если я занимаюсь вот этим

Никого не касается, если я занимаюсь вон тем»

Вы думаете это всё?

Нет! Будет же ещё и мостик:

Ain't nobody's business

Ain't nobody's business

Как вы уже догадались, тут наша героиня продолжает повторять свой заговор:

«Никого не касается

Никого не касается»

Второй куплет:

I swear that I won't call no copper

If I'm beat up, beat up, beat up, beat up

Beat up by my papa

Перевод:

«Я клянусь, что я не позову полицая

Если меня изобьёт, изобьёт, изобьёт, изобьёт, изобьёт мой папа»

Вот, как хотите, а у меня почему-то такое чувство от этой песни, что бить Героиню есть за что. Потому что в народе же известно, что если много дури, то, как говорится, «её выбивают». Вот папа и старается ради блага дочурки.

Впрочем, оговорюсь, что побои – это, конечно же, далеко, далеко не самый хороший метод воспитания. Есть гораздо более эффективные средства.

Дальше Поющая Героиня зачем-то повторяет куплет:

If I should take a notion

To jump into the ocean, nobody's business

If I go to church on Sunday

Even cabaret on Monday, nobody's business

Напомню перевод:

«Если мне, например, взбредёт в голову броситься в океан, то это никого не касается

Если в воскресенье я иду в церковь, а в понедельник в кабаре, то это никого не касается»

Почему она не стала петь какой-нибудь новый куплет? Например, в расширенной версии этой песни в исполнении Эрика Клэптона можно встретить такие слова:

And if my friend ain't got no money

And I say, "All right, take all of mine honey,"

It ain't nobody's business if I do

Ссылка на клип:  

Переводится это так (время: 1:41 – 1:56):

«Если у моей подруги нет денег

Я скажу: «Да ладно, дорогуша, забери все мои деньги»

И если я так сделаю, то это никого не касается»

Насколько стоит отдавать все свои деньги друзьям – это тоже вопрос, всё зависит от ситуации, но всё же в этом куплете есть какое-то здравое зерно, что называется, позитив.

Но нет, зачем нам петь о взаимоподдержке, дружбе и прочей ерунде? Мы будем петь про попытки самоубийства, про притоны.

Ну что ж, такой выбор сделали продюсеры песни и её исполнительница, но у нас с вами, друзья, выбор ещё есть: а продолжать ли напевать или слушать эту песню или нет?

С вами был Михаил Кагаков и развлекательно-познавательный блог «Чё поём?! Ликбез».

Берегите себя!

Счастливочки

Ссылка на официальный клип на песню:


Перевод и аналитика известных песен на английском

Ротенберги, мосты и товарищ Сталин

Сегодня президент России Владимир Путин наградил бизнесмена Бориса Ротенберга орденом Александра Невского. Официально «за заслуги в развитии физической культуры и спорта». Ротенберг д...

Шмаре и Маре в России не место, гоните их

Все люди чего-то боятся. И у каждого можно найти уязвимое место. Даже у такой наглой и безрассудной девицы, как Мара Багдасарян. У той самой Мары, которая единственная выжила в горящем а...

Дикая охота за литием: Как Tesla свергла Моралеса

Cреди обычной публики принято считать, что разные там революции и перевороты происходят как бы сами собой. Кинематограф добавляет в это представление идею о роли личности в истории. Мол...

Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

0 новых комментариев

    Любовь или Захер-Мазох? Lady Gaga - Bad Romance: Перевод и разбор песни

    Друзья, представляю вашему вниманию новую версию моего видеоролика с переводом и разбором песни Lady Gaga - "Bad Romance" (2009) с исключительно мужскими героями. Возможно, кто-то из вас помнит, что мы поставили опыт с пародией женских персонажей и решили, что это, скажем так, неэкологично))Поэтому теперь видео-версия проекта "Чё поём?! Ликбез" буд...
    2376

    Самые заунывные супер-хиты дискотеки 90-х о любви, которые, тем не менее, все заигрывали до дыр

    Итак, пара слов о самых занудных (на мой взгляд)) относительно медленных евро-поп-шлягерах дискотеки 90-х с женским вокалом. Шведский женский дуэт Yaki-Da в песне "I Saw You Dancing" (1994) в очень навязчивой манере стенает:«Я падаю, я падаюПотому что жизнь у меня нелёгкая...Ну, зачем терять много времени?Моя любовь – это небольшое преступление»При...
    4453

    Пошлость в современной американской поп-культуре: кому это надо?

    Кому нужны такие песни? Народу США? Людям всего мира? Продюсерам? Тем, на кого они работают? За что награждают этих исполнителей всевозможными премиями? Напишите в комментариях, друзья.В самом начале супер-хита Ники Минаж “Anaconda” 2014 года заявляется: «Моя анаконда не хочет, моя анаконда не хочет, моя анаконда не хочет ничего, если у тебя нет большой...
    3679

    Романтик или мерзавец? Обзор творчества самого популярного западного певца современности.

    В своём супер-хите 2017 года "Shape of You" Эд Ширан рассказывает о том, что «клуб (видимо, ночной) – это не самое лучше место для поиска любовницы, и поэтому он идёт в бар», где герой и его друзья «за столом бухают. Бухают быстро, а потом медленно разговаривают». Так начинается данная "песня о любви".В романтической балладе "Thinking Out Loud" Эд Ширан...
    4699

    Радио-перевод песен Yaki-Da, Jessica Jay, Ardis, Santana и Sunrise Avenue

    Подборка выпусков моей авторской радиопередачи «О чём поём?» для радиостанции «Губерния» (Самарская область) с переводом суперхитов дискотеки 90-х и нулевых. Краткий перевод и разбор следующих песен (хронометраж ролика):0:00 – 2:59 – Yaki-da – “I Saw You Dancing” (1995) 3:00 – 5:59 – Jessica Jay – “Casablanca” (1996) 6:00 – 8:59 – Ardis ...
    4770

    Подборка нытиков англоязычной эстрады

    Мужское нытьё в (западной) поп-музыке - это тренд? :-)Джордж Майкл в своём супер-хите 1984 года "Last Christmas" стенает: "Однажды меня покусали (в отношениях) и теперь я вдвойне пуглив" и рассказывает о своей "печальной" истории: "На прошлое Рождество я отдал тебе своё сердце, но уже прямо на следующий день ты вернула мне его обратно. И в этом году, чт...
    6086

    Евро-поп композиции 80-90-х со смыслом. Такая ли это большая редкость?

    Евро-поп композиции 80-90-х со смыслом. Такая ли это большая редкость?Очень светлый человек и большой музыкант Скэтмен Джон в своём супер-хите 1994 года "Scatman" заявляет о своей гражданской и человеческой позиции так: "Почему мы должны радоваться политикам-безбожникам, которые попытались бы изменить времена года, если бы могли? Такое положение дел оск...
    5829

    Хвастовство в рэп и R'n'B-композициях

    Хвастовство в рэп и R'n'B-композициях - что это? Нехватка ума, просто фишка или осознанный тренд?MC Hammer в далёком 1990-м году заявляет: "Тебе не сравниться (со мной)!" и утверждает, что "другие записывают песни, которые никогда не станут хитами".Новоиспечённая звезда Thе Weeknd в своём хите 2016 года "Starboy" пытается "повергнуть нас (слушателей) в ...
    6353

    Заумь или чушь для подростков? Linkin Park - In The End: Перевод и разбор песни

    Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и сегодня будем разбирать один из главных альтернативных хитов рубежа 90-х и нулевых – композицию Linkin Park под названием “In The End” с их дебютного и прорывного альбома «Hybrid Theory» 2000 года (ссылка на клип ниже в конце статьи). Смотреть видео-версию выпуска: Почитав комментарии америка...
    6385

    Радио-перевод песен Dr. Alban, Scatman, E-Type, Vacuum и Bomfunk MC's

    Подборка выпусков моей авторской радиопередачи «О чём поём?» для радиостанции «Губерния» (Самарская область) с переводом суперхитов дискотеки 90-х. Краткий перевод и разбор следующих песен (хронометраж ролика):0:00 – 2:59 – Dr. Alban – “It’s My Life” (1992) 3:00 – 5:59 – Scatman John – “Scatman” (1994) 6:00 – 8:59 – E-Type – “Set The Wor...
    7511

    А.С. Пушкин и... Little Big - Give Me Your Money: Перевод и разбор песни

    Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать англоязычную песню российского коллектива “Little Big” под названием “Give Me Your Money” (ссылку на клип см. ниже по тексту статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Поскольку Википедия пишет, что «коллектив Little Big представляет сл...
    5462

    Что завещал Фрэнки? Bon Jovi - "It's My Life": Перевод и разбор песни

    Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и сегодня будем переводить и разбирать очень бодрую, позитивную песню группы Bon Jovi под названием “It’s My Life”, которая вышла в 2000 году: Смотреть видео-версию выпуска: Признаюсь, мне всегда очень нравилась эта композиция, мой четырёхлетний сын основательно на неё подсел, и...
    6411

    Lady Gaga - "Bad Romance": Перевод и разбор песни

    Здравствуйте, друзья, давайте сегодня вернёмся лет на 10 назад и вспомним времена, когда главной певицей мира была американская… И почему всегда главный артист мира всегда родом из США? Ну, или, в крайнем случае, из Великобритании? Непонятно… ладно, американская певица Lady Gaga и переведём её супер-хит “Bad Romance” 2009 года выпуска (ссылка на клип ни...
    8724

    "Евровидение-2019": Перевод и разбор песен

    Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и сегодня будем разбирать, о чём же нам спели в песнях, занявших три верхних места на конкурсе «Евровидение-2019» в Израиле.Видео-версия выпуска: Начнём с представителя России: Сергей Лазарев, композиция “Scream” («Крик») и третье место. Первый куплет: No, I can't stay here long...
    9008

    Перевод песен Ace Of Base, La Bouche, Army Of Lovers, MC Hammer и Scooter

    Представляю вашему вниманию первую подборку выпусков своей авторской радиопередачи «О чём поём?» для радиостанции «Губерния» (Самарская область): Краткий перевод и разбор следующих песен (хронометраж ролика):0:00 - 3:02 – Ace Of Base – “All That She Wants” (1992) 3:03 - 6:05 – La Bouche – “Be My Lover” (1995) 6:06 - 9:10 – Army Of Lovers...
    6771

    Спайдермен или Святогор-богатырь? The Chainsmokers & Coldplay - "Something Just Like This": Перевод и разбор песни

    Здравствуйте, друзья, сегодня будем разбирать лёгкий позитивчик от групп The Chainsmokers и Coldplay под названием «Something Just Like This», песня вышла в начале 2017 года (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Первый куплет. Поехали! I've been reading books of oldThe legends and the mythsAchilles and his ...
    6314

    В преддверии "Евровидения-2019"...

    Грядёт очередное "Евровидение-2019". Начало конкурса уже завтра.Что нас ждёт? Непотребное фрик-шоу или же что-то достойное?Пишите свои прогнозы в комментариях.А пока вспоминаем, как это было в прошлом году.Перевод и разбор песен, занявших первые три места на конкурсе "Евровидение-2018":  ...
    5672

    Американская военная песня про Сталина

    Песня "Stalin Wasn't Stallin'" (по-русски «Сталин время не тянул»), посвящённая Сталину, была написана в 1943 году Уилли Джонсоном и и в том же году впервые записана акапелла-госпел-группой Golden Gate Jubilee Quartet, членом которой являлся Джонсон. Эта композиция имела определённый успех в 1943 году. С тех пор песня неоднократно появля...
    6237

    Сладостные мечты? Eurythmics - Sweet Dreams: Перевод и разбор песни

    Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков, и сегодня обратимся с вами к творчеству британского синти-поп-дуэта Eurythmics.Смотреть видео-версию выпуска: История создания коллектива необычна: участники группы Дэйв Стюарт и Энни Леннокс несколько лет состояли в романтических отношениях, а расставшись, решили создать поп-дуэт и продолжить...
    9021

    Игра престолов. Ed Sheeran - Hands Of Gold: Перевод и разбор песни

    Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня будем переводить и разбирать песню “Hands Of Gold”, которую исполнил Эд Ширан в первом эпизоде седьмого сезона сериала «Игра престолов» (2017). Скорее всего, это видео предназначено для фанатов данного телепроекта, к числу которых я себя не отношу, хотя в озн...
    7593
    Служба поддержи

    Яндекс.Метрика