Неожиданные смыслы хитов дискотеки 80-х

65 2280

Сегодня посмотрим, о чём же пели главные звёзды поп-музыки 80-х.

Начнём с любимцев советских времён Modern Talking на примере их хита "Cheri Cheri Lady" (1985).

Интересности начинаются прямо с названия композиции, в котором присутствует явная языковедческая нестыковка:

“Cheri” на французском означает «дорогой», «милый» в мужском роде, а “Lady” с английского переводится как «госпожа», «дама», «леди» (2).

Получается несуразица «Дорогой милый госпожа».

Отчего так вышло? Неужели Дитер Болен настолько неграмотен, чтобы допустить такую явную оплошность? Как сообщается, он сотрудничал с носителем английского языка в плане консультаций по текстам песен, так что очевидно, что такое название является намеренным. Почему? Вопрос остаётся открытым.

Далее обозначим ключевые моменты видеоряда на песню: музыканты с загадочным видом ставят какие-то стеклянные шары на большую чёрно-белую шахматную доску, поют и играют среди стеклянных треугольников, напоминающих пирамиду из другого клипа группы на композицию "Brother Louie".

Странное название, сбивающие столку образы в клипе вкупе с банальнейшей любовной лирикой типа «О, я не могу объяснить... Каждый раз это одно и то же... О, я чувствую, что это по-настоящему... Возьми моё сердце» - всё это даёт крайне неоднозначное впечатление от композиции.

Смотреть полной перевод песни Modern Talking "Cheri Cheri Lady", а также разбор "Brother Louie": 

Дальше обратимся к ещё одной нетленке, на этот раз от британского дуэта Eurythmics - "Sweet Dreams" (1983). Куплет:

«Некоторые из людей хотят вас использовать

Некоторые из них хотят, чтобы вы их использовали

Некоторые из них хотят злоупотребить вами

А другие хотят, чтобы злоупотребили ими»

Да, именно из этого состоят «сладкие сны или мечты», как заявляют авторы в строчке «Sweet dreams are made of this». Как-то чересчур мрачновато, вам так не кажется?

Получается, что люди во всём мире в лучшем случае используют друг друга или же, в худшем случае, злоупотребляют друг другом. Глагол abuse («злоупотреблять»), также означает «дурно обращаться», «насиловать», «совращать» и т.д.

Смотрите полный перевод "Sweet Dreams" на YouTube: 

Под занавес разберём хит Pet Shop Boys - "It's A Sin" (1987).

Композиция начинается со слов официального комментатора, которые прозвучали при запуске американского космического корабля «Аполлон-13»:

"Twenty seconds and counting

T minus fifteen seconds, guidance is internal"

Перевод: «Двадцать секунд и отсчёт. Т минус пятнадцать секунд, внутренняя навигация»

Во-первых, сам комментатор допустил ошибку: он должен был сказать не «внутренняя» (internal), а «инерциальная» (inertial) навигация (2).

Во-вторых, во время именно этого полёта (если он был) произошла серьёзная авария.

Чувство, будто конь споткнулся перед походом. Очень подходящее начало для такой песни, вам не кажется?

В куплете слушаем:

"Когда я оглядываюсь назад на свою жизнь

То всегда с чувством стыда

Именно я всегда был тем, кого нужно было винить

Потому что всё, что я мечтаю делать

Независимо от того, когда, где или с кем

Имеет кое-что общее...

Это грех!"

Всем понятно, о чём идёт речь, не так ли? Углубляться в тему не будем.

Смотрите полный перевод песни на YouTube: 

Больше переводов известных англоязычных песен на YouTube-канале "Чё поём?! Ликбез":  

https://www.youtube.com/c/%D0%...


Они ТАМ есть: «Солнышко моё…»

Ни Марина, ни муж ее Виталий не поддерживали майдан. Это было бы смешно, живя в русском городе, имея нормальное образование, верить в секту, носящую кругами гробы на майдане. Они, как и...

Война за Прибалтику. России стесняться нечего

В прибалтийских государствах всплеск русофобии. Гонения на русских по объёму постепенно приближаются к украинским и вот-вот войдут (если уже не вошли) в стадию геноцида.Особенно отличае...

Обсудить
  • :-1: Chère - дорогой, дорогая
    • Anatol
    • 1 февраля 2021 г. 10:44
    Не стреляйте в пианиста, он играет как умеет)))
  • Ну и это про любовь, наверное... :eyes:
  • Спасибо! Отличный разбор песен! Вот теперь-то стало все ясно! :thumbsup: :thumbsup: :thumbsup:
  • Получается что наши "три кусочека колбаски" ничем не хуже их перлов?