Еще 100-150 лет назад российским любителям экзотических языков приходилось терпеть массу неудобств, переводя нужный текст сначала на какой-нибудь европейский язык, а затем уже на родной : соответствующих словарей не хватало. За их неимением, пользовались например, вьетнамско-французским, санскритско-английским или индонезийско-голландским, что было, как вы понимаете, непросто, учитывая отсутствие онлайн-переводчика. Но за прошедшие с того времени годы этот пробел был закрыт, и сегодня к нашим услугам, по крайней мере, несколько десятков словарей по наиболее употребительным европейским, азиатским и африканским языкам с непосредственным переводом на русский. Однако, похоже, что пользоваться ими "независимые исследователи" не хотят или не научились.
Вот например, слово "орда" имеет прямо-таки магическую способность возбуждать фантазии наших сограждан, начитавшихся Гумилева. Одни считают его производным от немецкого "орднунг" (которое, на самом деле, происходит от латинского "ordo" - "порядок"), другие отождествляют с понятием "государство", при этом наделяя каким-то "скрытым" значением. Между тем, постоянно ругаемый "альтернативными историками" М.Фасмер (якобы "норманист", возводящий все слова к немецкой основе) таких произвольных фантазий не допускает:
и проверить его в наши дни довольно легко:
Т.е. в монгольском это слово означает локализацию чего-либо (не обязательно войска), а в тюркских языках - уже прочно связано именно с военной темой. Еще западнее от Центральной Азии, в Иране, первоначальный смысл совсем утрачивается, "орду" означает уже именно группу или войско кочевников, а чтобы сказать "лагерь" или "стоянка", к нему добавляется персидское слово "гах"(="место"): "орду+гах" = "место войска". Даже одно это намекает, на военный характер исторических контактов тюрок и иранцев с монголами.
Другое "магическое" слово - "монголы", по поводу которого было сломано немало копий (но видимо, недостаточно - опять в комментах мелькают "высокие блондины - мегалы"). Хотя и тут всё проверить несложно - берем греческую версию статьи о Монголии и видим:
Никаких "мегалов" не наблюдается ни в названии народа (Μογγόλοι="Могголой"), ни в названии страны в его нынешнем и средневековом вариантах. Более того, "Монгольская империя" Чингиз-хана и тимуридская "Империя Великих Моголов" по-гречески обозначаются одним и тем же словосочетанием, только во втором случае добавляется "в Индии" (=της Ινδίας) :
Это не удивительно, поскольку и в арабо-персидской литературе монголы и Моголы и назывались одинаково "могУл" -
- с явно выраженным "У" перед "Л" (выделено красным), ни в какое "А" оно тут, естественно, не "переходит". Вместе с тем, для Великих Моголов были и другие династические наименования - "тимуриды", "бабуриды" и др.
Если же вспомнить другую империю - Османскую, для которой Носовский и Фоменко придумали якобы имевшую место трансформацию названия -
Ата+ман + ская > Оттоман+ ская > Османская
то в реальности там всё было наоборот. Итальянцы и французы, имевшие естественный выход к Средиземному морю, наладили отношения с турками раньше, чем англичане, поэтому в Европе закрепился их вариант названия -"Оттоманская". Хотя в оригинале оно гораздо ближе к тому английскому варианту, который имел бы место, случись англичанам первыми протоптать дорожку к султанскому двору: "Othman". Потому что в имени основателя династии, заимствованном турками у арабов, звучит именно шепелявое "с", как в слове truth (если вы прямо отсюда скопируете имя عثمان и вставите в гугл-переводчик, указав название языка - "арабский", то услышите его при нажатии на символ громкоговорителя внизу). Более того, имя "Осман" начинается с не воспринимаемого европейским слухом звука, обозначаемого буквой "айн" (отмечена зеленым, шепелявое "с" - красным, долгое "а" - синим):
- итого, с учетом оригинала, всё сходство между словами "осман" и "ата"(тюрк. اتا ="отец", откуда якобы пошло и звание "атаман") сводится к наличию в них буквы А. Негусто!)
И наконец, вспомним недавно упоминавшуюся цепочку : Эллины (греч.) - Аллах (араб.) - Элохим (др.евр.), посредством которой некий автор пытался перевести первое слово как "дети бога" или "божественные". Поскольку корнем греческого слова он считал элл- то для большего сходства предложил в качестве однокоренного нечто среднее между алл- и эло-. Но проблема в том, что удвоение в слове Аллах происходит за счет артикля (англ.Вика поясняет: al-ilāh, что соответствует англ. "the god"), а в др.-евр. такого артикля нет, поэтому Элохим не с чего переходить в Эллохим, и вся идея родства данных слов с Эллинами накрывается медным тазом. (Кстати, в названии футбольного клуба Хапоэль, если верить англ. Вике, Ха - это как раз-таки артикль : Hapoel (Hebrew: הפועל, lit. the worker).
Проверим и это:
Да, слово "поэль" вполне способно существовать без "ха".
В общем, на мой взгляд, при нынешнем изобилии средств перевода не пользоваться ими - просто грех и несусветная глупость.
Всем добра!
________________
Предыдущие материалы по теме:
О названии Османской империи и "отцах-атаманах" https://cont.ws/@denys/1032916
Когда появился термин "монголо-татары" ? https://cont.ws/@denys/408692
О Великих Моголах и "ведических басурманах" https://cont.ws/@denys/1611513
Каковы материальные свидетельства "славяно-ведического" первородства? https://cont.ws/@denys/1746993
Оценили 26 человек
60 кармы