Употребляя в своей речи общеизвестные крылатые фразы, например из литературной классики или популярных фильмов, мы часто даже не договариваем их до конца. Во-первых, чаще всего по лицу собеседника видим, что читали одни с ним книги и смотрели те же фильмы, и нам ясно, что мы друг друга поняли. Во-вторых, многие фразы настолько узнаваемы всеми, что вторую их половину не договаривают уже давно. Но придет другое поколение и будет думать, что вся мудрость только в этой короткой фразе, не зная о ее недосказанности, теряя изначальный смысл! Так произошло со многими русскими поговорками и пословицами. Мы произносим их, думая, что смысл их нам понятен с пеленок, но… Видимо, наши предки тоже не утруждались договаривать их до конца, оставив нам в наследство лишь первые их половинки…
Русские пословицы и поговорки – многовековая народная мудрость, остро отточенная, порой даже злая. Оказывается, не все они несут то зерно, которое в них вложили наши предки – либо оно меньше, либо другого сорта. А все из-за утерянного окончания!
Порой смысл такой усеченной поговорки не только потерян, но и вовсе непонятен. А русский народ зря слов не бросал! Нужно только найти и вернуть эти утраченные зерна мудрости и понять всю прелесть и остроту народной мысли!
Попробуем поискать изначальный смысл, вернув пословицам окончания. Начнем с пословиц, утративших лишь часть смысла: вроде бы все правильно, да чего-то не хватает, что-то недосказано.
Утро вечера мудренее, жена мужа удалее.
Голод не тетка, пирожка не поднесет.
На чужой каравай рот не разевай, пораньше вставай да свой затевай.
Вынь, да положь; роди, да подай.
Мал золотник, да дорог; велик пень, да трухляв.
Молодые бранятся - тешатся, а старики бранятся – бесятся.
С этими пословицами все понятно – в них только некоторая недоговоренность, и возвращенная часть усиливает смысл народной мудрости. Сложнее с теми пословицами и поговорками, смысл которых с утратой их второй части полностью изменился!
Как часто мы слышали от взрослых еще в детстве: "В здоровом теле - здоровый дух!"? Вроде бы смысл сомнений не вызывает, и мы то же самое повторяем нашим детям, например, заставляя их делать утреннюю гимнастику. А ведь изначально это звучало так:
"В здоровом теле здоровый дух – редкое явление".
Именно так писал Децим Юний Ювенал, римский поэт-сатирик, в своих "Сатирах". Вот что значит вырвать слова из контекста, чем в наше время злоупотребляют многие. Смысл, оказывает, вложен был абсолютно другой!
Пьяному море по колено – понятно, что в нетрезвом виде человеку все нипочем, а на самом деле?
Пьяному море по колено, а лужа - по уши.
Ума палата! Значит очень умный человек, и к его мнению стоит прислушаться. А если вернуть окончание?
Ума палата, да ключ потерян!
Повторение – мать учения! Ну, какой тут может быть другой смысл? А вы у Овидия спросите, это ведь его слова:
Повторение – мать учения и прибежище ослов (утешенье дураков)".
Смысл многих пословиц без их утраченной части вообще неясен! К чему бы это сказано: "Везет, как утопленнику". Но если восстановить весь текст, то все станет на свои места:
Везёт как субботнему утопленнику - баню топить не надо!
Так что везение только на стороне утонувших в субботу – баню им топить не придется, экономия в хозяйстве!
Курочка по зёрнышку клюёт – то есть, каждое дело помалу делается, но верните окончание и все предстанет в ином свете.
Курочка по зёрнышку клюёт, а весь двор в помёте!
Как только на работе появляется новое начальство и начинает нововведения, обязательно кто-то скажет: "Новая метла по-новому метёт!". А ведь весь смысл – во второй половине:
"Новая метла по-новому метёт, а как сломается - под лавкой валяется".
Когда, например, встречаются ранее незнакомые единомышленники, увлеченные одним делом или люди одной профессии, то говорят: "Рыбак рыбака видит издалека". А на самом деле было:
"Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит"
. Ведь где один уже рыбу ловит, второму делать нечего!
Велик наш язык и мудрость народа. Прямо чудеса в решете, да и только! Точнее:
Чудеса в решете: дыр много, а выскочить некуда.
В комментариях к статье набросали ещё
Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].
Губа не дура [язык не лопата].
За битого двух небитых дают [да не больно-то берут].
Кто старое помянет – тому глаз вон [а кто забудет - тому оба].
От работы кони дохнут [а люди – крепнут].
Бедность - не порок [а вдвое хуже].
"собаку сьел, хвостом подавился"
Язык мой – враг мой [прежде ума глаголет] или так еще Язык мой - враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].
Бедность - не порок [а вдвое хуже].
Гол как сокол [а остер как топор].
Губа не дура [язык не лопата].
Два сапога пара [да оба левые] или Два сапога пара [да оба на одну ногу].
Девичий стыд – до порога [переступила и забыла].
"Береги платье снову, а честь смолоду".
Старость не радость - да и гроб не корысть.
Оценили 24 человека
45 кармы