В ВСУ собственный ЛГБТ-союз, Донбасс в огне

ПУНЧОХАЧЧЕ

9 254

Как чешский язык обогатил русский.

 Слово “колготки” - именно чешского происхождения и попало в русский ...по ошибке. После возникновения колготок, в русском языке не оказалось подходящего для них слова, а словосочетание “чулковые рейтузы” было слишком громоздким для повседневного использования.

 В 1950-х в СССР начались поставки чехословацких колготок на которых стояло название “калготы пунчохове” или “пунчохи”, ”пунчохаче”, советский потребитель решил, что “калготы” - это и есть название данного изделия. На самом деле совершенно нет - “калготы” по-чешски означает просто “штаны”, а колготки по-чешски это - “пунчохаче”. Со временем “калготы” превратились в “колготы”, а потом и в “колготки”.

 По иронии судьбы “калготки” по-чешски это женские трусики и потом советские туристы удивлялись почему им противные чешские продавцы вместо колготок пытаются всучить женские трусики.

Ещё одно известнейшее слово - “робот”, придуманное Йозефом Чапеком – братом Карела Чапека ровно 90 лет назад. Большинство уверено, что слово произошло от слов “работа”/”работать”. Это совершенно не так! Чешское слово “робота” означает “барщина”, а “робот” стало быть что-то вроде бессловесного крепостного, работающего на хозяина. Сам Карел Чапек хотел назвать робота “лабором” (для своей книги “ R.U.R.”, 1920, ), но название показалось ему надуманным. Тогда брат Йозеф подсказал ему слово “робот”, которое стало международно известным.

Одна интересная деталь по поводу этого слова – хотя по правилам чешского языка его положено склонять как неодушевлённое, в фантастике принято склонять его как одушевлённое. Чешские корректоры уже давно приняли это за должное :)

Вы таки сильно удивитесь, но слова “пистолет” и “гаубица” - тоже чешские. Гуситы звали свои пушки небольшого калибра “дудочками” - “пиштялами”. Немцы переняли это называние как "питшал", “пиштоле” и это слово попало во все европейские языки для обозначения пистолета. А предшественником слова “гаубица” стала “гоуфница” - пушка большого калибра XV века, стреляющая первоначально картечью. И опять же в русский язык оно попало через немцев – немцы называли гоуфницу “хаубице”.

И ещё одно известное слово - “замок”. Здесь всё с точностью до наоборот. Чехи буквально перевели немецкое слово “шлосс” как “замок” и через Польшу это слово попало на Русь.

А что обратный процесс? Как повлиял русский язык на чешский? Очень существенно! Когда будители начали восстанавливать чешский язык, то они меняли немецкие слова на русские, так, например, в чешский язык попало слово “весна”, “вздух” (воздух), “тулень” (тюлень), “мамут” (мамонт), “сопка” (вулкан), “кочоват” (кочевать), вейирш (веер), “строги” (строгий), “рысак”, “треска”, “кнута” (кнут) и так далее.

Во времена социализма добавились слова военного времени (“розведчик”, “проверка”, “беженец”, “инструктаж” и так далее), идеологические (“кулак”, “розкулачит”, “суботник” и т.д.), а также слова вроде “апаратчик”, “бумажка” - да-да, не удивляйтесь! “Бумажка” по-чешски это документик, который надо подмахнуть.

Вот так чешский и русский язык обогащали друг друга.

Случай из жизни. Русская жена и чешский муж говорят по-русски.

Жена: Я купила новый бюстгалтер на лето.

Муж: Ну покажи.

Ж. показывает.

М: Хорошо, а калготки тоже к нему купила?

Ж: Зачем? Ведь летом тепло, я без калготок хожу.

Муж в шоке: Как без калготок?!

Ж: Ну так! Я и в России БЕЗ летом хожу, а у вас тут совсем тепло. Столько лет со мной живешь, а этого не заметил!

Практически до развода дошло. Хорошо, что вовремя выяснилось, что муж имел ввиду трусики, но употребил чешское слово калготки.

СТЫРЕНО

История одной маленькой бумажки

Юлия Тимошенко заявила, что мирное соглашение с Россией неприемлемо для Украины. По ее мнению, единственный выход — победа в бою. «Любое мирное соглашение станет лишь первым шагом к очеред...

Овсянникова едет домой

Овсянникова возвращается в Россию. На Западе и на Украине оказалась не нужна. Вовремя не осознала, что Запаб выступил в Крестовый поход не проиив "Путинской агрессии", а против России и русс...

В ЛНР отреагировали на слова Путина о том, что военным нужен отдых после Лисичанска

Глава МИД ЛНР: идет работа по направлению на Северск, отдыхать будем позже Министр иностранных дел Луганской народной республики Владислав Дейнего заявил, что силы Народной мили...

Обсудить
  • :thumbsup: :blush:
  • – Что такое "ни дать, ни взять" – женщина в колготках". (Анекдот начала тех времён)
  • :yum: :yum: :yum: :yum:
  • :thumbsup:
  • А вот и нет. Да нет Нет? Давайте Нет? Режь меня глотку. Нет