Украина готовит новое контрнаступление на южном участке. Детали в телеграм Конта

Зарубежные названия советских киносказок

8 389

Наверное все знают, что прокатное название фильма в других странах очень часто далеко от оригинального. Это коснулось и старых советских киносказок, многие из которых за рубежом показывали зрителю совсем под другими названиями. Так, например, "Сказка о потерянном времени" в Финляндии превратилась во "Власть ведьм", а "Конёк-горбунок" в Германии в "Чудо-лошадь" в английском переводе пострадал дважды: один раз произведение перевели как «The Humpbacked Horse» («горбатая лошадь»), а второй — как «волшебный пони» («The Magic Pony»). Французы перевели мульт, как "Маленькая горбатая лошадь или Иван и его Волшебный пони" ("Le petit cheval bossu, Ivan et son poney magique"). И этот далеко не все метаморфозы.

Замечательная сказка "Королевство кривых зеркал" в Финляндии шла под названием "Волшебное зеркало" (Taikapeili), а сказка про Емелю "По щучьему веленью" в Дании стала называться "Принцесса, которая не хотела смеяться" (Prinsessen som ikke vilde le). " "Марья-искусница" в американском прокате превратились в "Волшебную ткачиху" (The Magic Weaver)

"Варвара-краса, длинная коса" в Финляндии стала "Прекрасной принцессой" (Kaunis prinsessa), а в Греции получила замечательное название "Ведьмы, феи и король" (Magisses, neraides kai to vasilopoulo). В Польше нашу сказку обозначили как "Принцесса с длинной косичкой" ("Królewna z długim warkoczem").

Сказка "Морозко", которую, как слышал очень любят в Восточной Европе, в Германии шла под названием "Приключение в волшебном лесу" (Abenteuer im Zauberwald)

Кто такой Кащей Бессмертный наверное знают не везде, поэтому сказка с таким названием в Финляндии стала называться "Бессмертный скелет" (Kuolematon luuranko), а в Венгрии - "Дьявол любви" (A szerelem ördöge)

А вот "Василиса Прекрасная" у тех же финов стала назваться "Заколдованная невеста" (Lumottu morsian), у венгров "Ярость дракона" (A sárkány rabja), у румынов "Дракон", а у шведов вообще "Лесной троль" (Trollskogen)

Замечательный "Старик Хоттабыч" в США и Бразилии превратился в "Волшебный ковер" (The Flying Carpet), в Финляндии в "Маг Багдада" (Bagdadin taikuri), в Венгрии "Маленький мальчик и волшебник" (A kisfiú és a varázsló), а в Польше - "Дедушка Хасан" (Dziadek Hassan)

Былинный "Садко" в Бразилии получил к имени дополнительный эпитет - "Садко Бесстрашный" (Sadko, O Intrépido), а в Венгрии фильм стал называться "Птица счастья" (A boldogság madara). В Германии фильм получил название "Любопытная удача" (Lockendes Glück)

Но самая большая метаморфоза произошла с ним в США - Садко вдруг стал Синдбадом, а фильм стал называться "Волшебное путешествие Синдбада" (The Magic Voyage of Sinbad)

Но больше всех других названий собрал фильм про другого былинного богатыря. Фильм "Илья Муромец" в Великобритании стал называться "Эпический герой и Зверь (Чудовище)" (The Epic Hero and the Beast), а во Франции "Гигант из степей" (Le géant de la steppe)

В Венгрии этот фильм шёл под названием "Князь победитель" (A fejedelem bajnoka), в Греции - "Киевский лев" (O leon tou Kievou), а в Италии - "Победитель монголов" (Il conquistatore dei mongoli)

Шведское название фильма - "Золотой меч" (Det gyllene svärdet), Финское - "Битва гигантов" (Jättiläisten taistelu), а Польское - "Трёхглавый дракон" (Trójglowy smok)

В Аргентине его показывали с названием "Падение варваров" (El ocaso de los barbarous), а в Германии - "Битва за золотые ворота" (Der Kampf um das goldene Tor)

А Американское и Испанское название фильма - "Меч и дракон" (The Sword and the Dragon)

Руслан и Людмила, 1972
А на этом фильме зритель понимает, что будет фильм про "Приключения Руслана". Видимо, Людмила была не так важна.

Золотой ключик, 1939
Вроде бы странно нарисовано, но каждый ребенок узнает здесь загадочное существо по имени Буратино.


Из  разных  источников

Зачем им мир, который нельзя грабить?

Глобальный системный кризис оставляет всё меньше надежд на мирное его разрешение, а значит, «наши западные партнёры» просто обречены воевать с Россией. "Хорст Вессель" уже звучит над Европой. Они пойд...

Правда и её варианты

Часто слышу, читаю мнение, что «если бы мы смогли донести до людей правду», то и кризис украинский давно бы разрешился, и сами украинцы устыдились бы и вновь стали русскими, с энтузиазм...

А что делали США во Вьетнаме?
  • Conrat
  • Вчера 11:12
  • В топе

Троллинг дня - Мэтт Ли пытается уточнить у спикера Госдепа Миллера, как США могут упрекать Россию в присутствии на Украине после своей истории с Вьетнамом: - Вы говорите об уставе ООН, территориа...

Обсудить
  • Ох уж эти сказки! Ох уж эти сказочники! :thumbsup:
  • справа вверху Киркоров ?!
  • :grinning: :thumbsup: :thumbsup: :thumbsup:
  • Феерично!!! :thumbsup:
  • :fearful: