
«Это божественное прикосновение. Каждый художник, каждый музыкант хранит в душе детское, наивное и бескорыстное. Умение хранить этого ребёнка требует больших усилий, потому что жизнь сложная штука. Хочу пожелать всем, кто исполняет «Дагларым»: пойте дальше, она умиротворяет, она исцеляет не только вас самих, но и всех, кто слушает». Сайнхо Намчылак.
«Дагларым». Песня с необычной судьбой.
Поначалу я собирался написать статью, в которой планировал привести несколько, на мой взгляд, самых нежных (не просто красивых, а именно нежных!) песен или мелодий, с которыми познакомился за свою жизнь. Список был небольшой: «Ave Maria» и «Вечерняя серенада» Ф.Шуберта; «Спи, моя радость, усни» (авторство оспаривается между тремя композиторами и до конца не установлено); «What Is A Youth» Нино Рота (песня из фильма «Ромео и Джульетта» Франко Дзеффирелли). А после поездки в Монголию, когда я открыл для себя мир этнической музыки и запоем лет пять слушал всё, что удавалось найти, познакомился с творчеством тувинской исполнительницы Сайнхо Намчылак, моей самой любимой стала удивительной нежности песня «Old Melody», которая в этом статусе остается уже лет 17.
Эту песню я впервые услышал на альбоме «Stepmother City» (2002), в котором она была представлена как «Old Melody», и утверждалось, что она является народной песней.
Вот так песня звучит в альбоме «Stepmother City» (ИМХО самом интересном в творчестве Сайнхо, творящей в не очень мною любимом авангардном джазе):
Сам альбом здесь:
Или (то же самое) – во фрагменте фильма «Угэдэчи»:
В очень хорошем исполнении Алисы Супроновой эту песню можно прослушать на тувинском (с субтитрами) и один куплет в переводе на русский:
Или, если захотите на фоне песни полюбоваться красотами Тувы (чуть сокращенный вариант):
Весь альбом «Stepmother City»:
Я довольно часто слушал этот альбом на Ютубе, и, с некоторого времени, он мне начал предлагать песню «Дагларым» (Мои горы), в которой я с удивлением услышал «Old Melody» в исполнении Сайнхо. Я решил разобраться в таком неожиданном повороте и, после того как узнал историю этой песни, решил отказаться от первоначального замысла, и целиком посвятить статью этой песне.
История создания песни «Дагларым» («Мои горы»).
Оказалось, что песня не народная, и не такая уж старая. Далее я представлю компиляцию из двух статей «Слова песни «Дагларым» – «Горы»: авторство принадлежит Александру Даржаю» и «Песня с необычной судьбой».
После опубликования первой части интервью с Сайнхо Намчылак «Не такая, как все» в № 21 «Центра Азии» от 3 июня 2011 года в редакцию позвонил Народный писатель Республики Тыва Александр Даржай и сообщил о закравшейся в интервью ошибке.
Стихи песни «Дагларым» – «Горы», которая так полюбилась жителям Республики Тыва в исполнении Сайнхо Намчылак, написаны не классиком тувинской литературы Степаном Сарыг-оолом, а ныне здравствующим классиком – Александром Даржаем.
Как сообщил Александр Александрович, стихотворение «Дагларым» на тувинском языке с нотами – музыка Ростислава Кенденбиля – было опубликованы еще в 1986 году в газете «Тыванын аныяктары» – «Молодежь Тувы», затем публиковалось в сборниках поэта и писателя. «Впервые на сцене театра эту песню 4 ноября 1994 года исполнил Станислав Ириль – на вечере, посвященном моему пятидесятилетию», – рассказал Александр Даржай.
Безусловно, такая ошибка требует исправления, что мы немедленно и сделали: внесли исправление в текст интервью Сайнхо Намчылак, размещенный на сайте газеты, и в текст для будущего пятого тома книги «Люди Центра Азии».
….
После звонка Александра Александровича я связалась по электронной почте с Сайнхо Намчылак, которая сейчас находится в Вене и готовится вместе с коллегами – французскими музыкантами – к очередному приезду на родину: на тринадцатый международный фестиваль живой музыки и веры «Устуу-Хурээ», который начнется в Чадане 13 июля. Певица немедленно ответила, прислав текст извинения, который публикуется в этом номере.
ЭТИ СТРОКИ ХРАНИЛИ МЕНЯ
Глубокоуважаемый Александр Александрович Даржай!
Я приношу вам мои глубочайшие извинения за ошибку в авторстве песни в интервью, которое дала газете «Центр Азии». Прошу вас простить меня за эту невольную оплошность. Я очень люблю вашу песню «Дагларым» и ваши стихи, очень уважаю вас как автора таких красивых строк.
Многие годы эти строки хранили меня, очень часто тайком тихо напевала их долгими ночами, когда одиночество и тоска по родине становились невыносимыми.
Однажды мои коллеги – итальянские музыканты, услышав, что я тихо напеваю, спросили: почему я не записываю эту песню в студии. Ответила: не уверена, что ее поймут, и даже не знаю, откуда она взялась, просто запала в душу и память мою.
Коллеги все же настояли и уговорили попробовать спеть так, как получится, как душа просит. Я не смогла отказаться. Вот так все и получилось.
В европейских турах я очень редко пела эту песню, поскольку слов никто не понимал, да и программа была у меня другого направления. Некоторые даже критиковали меня за нее, говоря, что я увлекаюсь слезливо-банальными темами. И я совсем отказалась петь эту песню во время европейских выступлений, поскольку европейский слух не улавливал тонкостей исполнения. Теперь это уже история, но скорее тувинская история, поскольку песню полюбили на родине.
Очень надеюсь, что мой вариант исполнения понравился и вам как поэту, ведь от сердца созданные песни сопровождают нас и в этой жизни, и после нее. Я надеюсь, что эта песня станет путеводителем по всей жизни для многих тувинских слушателей.
И еще раз простите меня, пожалуйста.
С уважением и благодарностью Сайнхо НАМЧЫЛАК
Из текста 2011-го года, приведенного выше, следует, что авторство песни уже было к дате публикации установлено, и на этом можно было бы завершить историю с его установлением.
Но оставался вопрос, почему же Сайинхо назвала эту песню народной? И вот здесь поможет публикация 2022-го года (Песня с необычной судьбой). Эта статья достаточно поэтична и её стоит прочитать всю (по ссылке выше), я же приведу главное из неё.
Народная не народная песня
На прошлой неделе в Кызылском колледже искусств прошла встреча с певицей Сайнхо Намчылак. Редкое событие было посвящено не просто творчеству одной из самых известных в мире тувинок, а истории песни «Дагларым». Известность Сайнхо на родине началась именно с неё. Позже песня стала достоянием народа. Но в начале...
«Песня «Дагларым» была записана в 1999 году, перед миллениумом. Мне просто напели мелодию и принесли два куплета со словами, что это народная песня. Я по своей наивности не проверила. Выделили бюджет, дали студию, и мы побежали записывать. Только позже я узнала, что автор слов – Александр Даржай. Ужас наш был беспредельным. Уже пластинка вышла. Одна маленькая оплошность, и я до сих пор, 23 года, просыпаюсь в холодном поту и с ужасом думаю: «Что же я наделала?»
С этого извинения начала своё выступление перед студентами и преподавателями колледжа искусств Народная артистка Тувы. Но если автор слов широкой публике был известен давно, то чьему таланту принадлежит музыка, было неизвестно.
«Я записывала на слух, вот как слышала, так и писала. Сейчас я добавляю вокализ, распевание, горловое пение. Таким образом, из двух куплетов (прим. ред. – бывших в наличии у Сайнхо Намчылак в 1999 году) я сделала не одну минуту, а три. Но всё равно основа песни состоит из той мелодии и в том темпоритме, в котором мне напели музыканты», – рассказала Сайнхо Окан-ооловна.
Тайну мелодии раскрыла Заслуженный работник культуры РТ Мария Лопсан: «В Туве песня стала популярной примерно в 2002 году. И именно в 2002 году, в год 80-летия Ростислава Кенденбиля, Республиканской школе искусств было присвоено имя композитора», – вспоминает Мария Монгушевна.
«В 2002 году к нам домой пришла дочка Наталья и говорит:
- Мама, папа, вы слышали песню «Дагларым»?
- Да, слышали.
- Знаете, чья песня?
- Нет.
- Я, как только услышала, сразу подбежала к инструменту и подобрала. Мне кажется, «пахнет» Кенденбилем.
Любой творческий человек имеет особую черту, почерк, который присущ только его творчеству. К тому моменту Ростислава Докур-ооловича не было уже 9 лет. Тогда я пошла к его супруге Екатерине Седип-ооловне. Они были нашими родственниками.
– Угбай, а чьё это произведение?
– Не знаю. Если бы он написал, я бы знала, – ответила Екатерина Седип-ооловна.
Конечно, она была музой своего супруга, первой исполнительницей его произведений, наряду с Хургулек Конгар. Тогда я обратилась к музыковеду Зинаиде Константиновне Казанцевой с просьбой написать книгу о Ростиславе Докур-ооловиче. Забегая вперёд скажу, что монография «Рождённый петь» издана в 2002 году. И для сбора материала книги мне пришлось весь год провести в доме у Кенденбилей.
Ростислав Докур-оолович был скрупулёзным, где-то даже педантичным человеком. Каждую рукопись песни он подписывал и ставил дату написания. Однажды на нотном листе я увидела надпись: «Дагларым». Закричала: «Угбай!» – подбежала к Екатерине Седип-ооловне: «Смотрите, что я нашла!». Она взяла листок, обняла его, даже поцеловала и заплакала: «Как хорошо, Маша, что ты занялась этим делом», – вспоминает Мария Лопсан.
Песня, созданная в очереди за молоком
Сейчас те два нотных листа хранятся в музее Республиканской школы искусств. Но мелодия мелодией, а песня – это ещё и слова. Как рассказала Мария Лопсан, в 2004 году Народный писатель Тувы Александр Даржай приходил на встречу с учащимися РШИ. Тогда он рассказал историю (прим. ред. – записана со слов М. М. Лопсан):
«Я жил напротив 20-го магазина. Чуть дальше – Ростислав Докур-оолович. Это были 80-ые годы. Для того, чтобы купить молока, нужно было встать рано-рано и отстоять в очереди. Тогда в одни руки давали всего по две бутылочки. Ростислав Докур-оолович, как всякий тувинец, не мог без чая с молоком. Однажды мы с ним встретились у магазина. Мне тогда шёл всего 41-й год. Композитор говорит: «Чаа, дунмам, я тут мелодию написал», – отвёл меня в сторонку, к тополю, и напел мелодию.
Эта мелодия звучала в моей голове до тех пор, пока мы не купили молоко и не разошлись по домам. Придя домой, я сразу сел за стол, перо само побежало по бумаге, и так получились два куплета. Я принёс их Ростиславу Докур-ооловичу. Он сразу сел за инструмент: подошли слова к мелодии. Вот так и получилась песня «Дагларым». Таков был рассказ Александра Даржая.
Таким образом, спустя 36 лет после рождения песни, теперь уже точно стали известны настоящие авторы: Ростислав Кенденбиль (музыка) и Александр Даржай (слова).
В любом случае, вклад Сайнхо Намчылак нельзя переоценить. Благодаря именно её записи песня стала популярна по всему миру. Сама певица охарактеризовала песню так: «Это божественное прикосновение. Каждый художник, каждый музыкант хранит в душе детское, наивное и бескорыстное. Умение хранить этого ребёнка требует больших усилий, потому что жизнь сложная штука. Хочу пожелать всем, кто исполняет «Дагларым»: пойте дальше, она умиротворяет, она исцеляет не только вас самих, но и всех, кто слушает».
Стихотворение «Дагларым» на тувинском языке с нотами было опубликовано в 1986 году в газете «Тыванын аныяктары», затем в сборниках Александра Даржая. Впервые песня исполнена на сцене тувинского театра 4 ноября 1994 года Станиславом Ирилем на вечере, посвящённом пятидесятилетию поэта и писателя.
Мало, кто знает, что два куплета, вошедшие в песню, – это не полное стихотворение. Есть ещё два четверостишия. И, может быть, современные исполнители создадут новую версию этой песни с необычной судьбой.
Оценили 2 человека
4 кармы