• РЕГИСТРАЦИЯ
Поддержите Конт – сохраните и развивайте вашу платформу!

Скрытые и явные подтексты в мультфильме «Аладдин» (1992)

1 441

Выпущенный в 1992 году, мультфильм косвенно отражает эпоху глобальных изменений. Аграба, как и бывшие страны СССР, балансирует между традициями и модернизацией.

Меня зовут Василий Аргунов, я сценарист по образованию и люблю находить в фильмах двойное дно, которое там часто есть, но для зрителя оно остается не заметным, считываясь на психологическом уровне.

1. Классовое неравенство и социальная мобильность

- Аладдин как «уличная крыса»: Его статус воришки подчеркивает бедность и маргинализацию. Сюжет о превращении в принца через обман — метафора социального лифта, который в реальности доступен лишь через магию (читай: удачу или нечестные средства).

- Жасмин и ограничения элиты: Несмотря на роскошь, принцесса заперта в «золотой клетке» традиций. Её бунт против брака по расчёту — критика патриархальных систем, где женщины лишены выбора.

2. Ориентализм и стереотипы

- Экзотизация Востока: Аграба изображена как смесь арабской, индийской и персидской культур с акцентом на «волшебство» и «загадочность». Это типичный ориенталистский подход, где Запад романтизирует Восток как «другой», но не понимает его сложности.

- Проблема репрезентации: Персонажи-злодеи (Джафар, Газем) имеют exaggerated черты лица и акценты, что усиливает стереотипы о «коварных арабах». В 1993 году Disney даже изменил текст песни «Arabian Nights» из-за жалоб на расизм («Где рубают уши, если ты воруешь»).

3. Власть, коррупция и манипуляция

- Джафар как диктатор: Его стремление к лампе и мировому господству — аллегория на тиранов, которые используют магию (пропаганду) для контроля. Он готов уничтожить даже султана, своего благодетеля, ради власти.

- Султан-марионетка: Правитель Аграбы инфантилен и зависим от советников. Это намёк на слабость монархий и легкость, с которой власть может быть узурпирована.

4. Идентичность и самоопределение

- Аладдин vs. Принц Али: Перевоплощение героя в принца — попытка скрыть своё истинное «я». Но финал подчеркивает, что Жасмин полюбила его не за титул, а за честность. Это послание: «Будь собой, а не тем, кем тебя хотят видеть».

- Джинн и цена свободы: Джинн мечтает освободиться из лампы, но его сила ограничена желаниями других. Его история — о том, что даже всемогущество не заменяет свободы воли.

5. Гендерные роли и эмансипация

- Жасмин — нетипичная принцесса: Она отказывается от пассивной роли, сбегает из дворца и спасает Аладдина (например, целуя Джафара, чтобы отвлечь). Её фраза «Я не приз для победы!» бросает вызов объективации женщин.

- Но противоречия: Даже сильная Жасмин должна выйти замуж по закону, что показывает, как системные ограничения подавляют индивидуальность.

6. Колониальный подтекст

- «A Whole New World» как метафора колониализма: Полет на ковре над экзотическими странами напоминает взгляд колонизатора, «открывающего» новые земли. Романтика песни маскирует идею присвоения чужой культуры.

- Джинн — «добрый дикарь»: Его гипертрофированная эмоциональность и шутки стереотипны для западного восприятия Востока как «несерьёзного».

7. Экономическая аллегория

- Бедность vs. Богатство: Аграба разделена на роскошный дворец и нищие улицы. Аладдин крадет еду, чтобы выжить, что может отсылать к проблеме неравенства в странах «третьего мира».

- Джафар — капиталист-хищник: Он использует магию для обогащения, не считаясь с последствиями. Его финальное желание стать «самым могущественным богом» — аллегория на корпоративную жадность.

8. Мораль и духовность

- Три желания: Сюжет учит, что истинное счастье не купишь магией. Аладдин тратит последнее желание на освобождение Джинна, выбирая дружбу над корыстью.

- Абу и Ковёр — верность vs. Предательство: Даже животные и предметы в мультфильме имеют моральный выбор (Абу сначала крадёт лампу, но потом спасает Аладдина).

9. Политические аллюзии 1990-х

- Распад СССР и поиск новой идентичности: Выпущенный в 1992 году, мультфильм косвенно отражает эпоху глобальных изменений. Аграба, как и постсоветские страны, балансирует между традициями и модернизацией.

- Джафар и «новые диктаторы»: Его образ мог ассоциироваться с лидерами, пришедшими к власти в период нестабильности.

10. Критика Disney

- Культурная апроприация: Дизайн Аграбы и музыка смешивают элементы разных культур (арабской, индийской, персидской), стирая их уникальность.

- Сексуализация Жасмин: Её наряд и позы подчеркивают экзотическую сексуальность, что соответствует западным фантазиям о «восточной красоте».

Итог:

«Аладдин» — это не просто сказка о любви и приключениях. За яркими красками и юмором скрывается сложная критика социального неравенства, колониального мышления и гендерных стереотипов. Однако мультфильм также несёт оптимистичное послание: даже в мире, где правят сила и обман, искренность и верность себе могут победить. Как говорит Джинн:

«Будь собой — никто не сможет сделать это лучше!»

Сценарист

    "Полковник, вас за язык никто не тянул"

    Здравствуй, дорогая Русская Цивилизация. Ещё не закончился январь, а у наших "друзей" за большой лужей, не только с лица земли исчез богатейший район самого состоятельного штата Калифор...

    «Муженёк на час»

    В контору «Муженёк на час» пришёл новый мастер. Мужики его сразу невзлюбили: скрытный какой-то, необщительный, не хочет делиться информацией о том, сколько раньше зарабатывал. Представи...

    Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

    0 новых комментариев

      vasiliyargunov Сегодня 14:49

      Как Disney формирует ложное восприятие мира и ценностей с детского возраста

      Давайте возьмем оригинальное произведение Алладина из сборника «Тысяча и одна ночь», где Аладдин — бедный китайский юноша (да, действие происходит в Китае, несмотря на арабский колорит). Его находит африканский волшебник, выдающий себя за дядю, который отправляет его в подземную пещеру за лампой. И сравним его с Алладином, который создала студия Disney....
      2434
      vasiliyargunov Сегодня 11:29

      Двойное дно «Кавказской пленницы»: скрытые смыслы Леонида Гайдая

      «Кавказская пленница» это борьба прогрессивного мышления с консервативной бюрократией. Меня зовут Василий Аргунов, я сценарист по образованию и люблю находить в фильмах двойное дно, которое там часто есть, но для зрителя оно остается не заметным, считываясь на психологическом уровне.—Фильм «Кавказская пленница» (1966) кажется лёгкой комедией о похищении ...
      4904
      vasiliyargunov 29 января 16:58

      «Бриллиантовая рука» может ли фильм быть намеком на операцию КГБ по ликвидации теневого правительства СССР?

      Задумайтесь: в СССР бриллианты не имели рыночной цены, но были инструментом международных расчётов. Контрабанда в фильме — метафора утечки государственных ресурсов.Сцена с песенкой про зайцев: «Помоги мне!» — поёт Геша, обращаясь к зрителю. Это крик человека, понявшего, что он пешка в большой игре. Зайцы — аллюзия на «зайцев»-коррупционеров, которых «выводят» на чисту...
      2981
      vasiliyargunov 29 января 16:36

      Тень за кулисами «Джентльменов удачи»

      Советская комедия «Джентльмены удачи» (1971) кажется простой историей о перепутанных идентичностях и абсурдных ситуациях. Однако, если присмотреться, в сюжете скрываются нестыковки, указывающие на более мрачную подоплёку. Что, если ключевым злодеем был не Доцент, а археолог, нашедший шлем Александра Македонского? Предположим, что он с самого начала действовал в сговор...
      1109
      Служба поддержи

      Яндекс.Метрика