
Я хочу ещё раз выразить своё сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: извините. Всем сердцем разделяю их боль. Семью российского пилота мы воспринимаем как турецкую семью. Во имя облегчения боли и тяжести нанесённого ущерба мы готовы к любой инициативе»
Я хочу ещё раз выразить своё сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: не взыщите. Всем сердцем разделяю их боль. Семью российского пилота мы воспринимаем как турецкую семью. Во имя облегчения боли и тяжести нанесённого ущерба мы готовы к любой инициативе»
Почувствуйте разницу.
Вероятно был найден вариант обращения в котором, и овцы целы ( остался альфа-самцом, сохранив "лицо" перед своим народом ) и волки сыты (принёс формальное извинение России).
"Трудности" ...или "тонкости" перевода?

Оценили 3 человека
4 кармы