Капитан Немо, рыба или жертва аборта? Nightwish - Nemo: Перевод и разбор песни

23 2196

Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня предлагаю вашему вниманию перевод и разбор песни “Nemo” 2004 года от Nightwish – моей любимой группы в нулевые (ссылка на клип ниже в конце статьи).

Смотреть видео-версию выпуска:

Эту песню в своё время гоняли по радио, и многие люди, далёкие от тяжёлой музыки, открыли для себя симфо-метал.

Как у многих серьёзных тяжёлых коллективов лирика у Nightwish также претендует на серьёзность. Не стал исключением и их хит “Nemo”, что на латыни означает «никто».

По традиции, в начале приведу варианты толкования текста от англоязычных слушателей.

Многие комментаторы пишут, что данный текст рассказывает о судьбе знаменитого капитана Немо из романа Жюля Верна «Двадцать тысяч льё под водой».

В подтверждение этой теории приводятся связанные с водой образы из слов песни, например, «успокаивающий дождь», «плыть домой» и «компас».

Вместе с тем встречается много шуточных комментариев, связывающих песню с диснеевским мультфильмом «В поисках Немо». 

Данную связь автор песни Туомас Холопайнен, конечно, всячески гневно отрицает в своих интервью.

Другие комментаторы полагают, что текст песни тесно связан с эпизодом из Одиссеи, в котором путешественники становятся пленниками циклопа Полифема. Одиссей называет себя Никто, и это спасает жизнь ему и спутникам.

Наконец, встречается мысль, что песня посвящается не рождённому в результате аборта ребёнку (1).

Вместе с тем автор песни в одном из интервью рассказывает следующее:

«Текст песни крутится вокруг чувств, которые я время от времени испытываю. Я чувствую себя так, будто у меня нет имени, и я не знаю, кто я и куда пойду. Я только знаю своё прошлое и страстно желаю вернуться туда. Это песня об ощущении потерянности, о том, когда не знаешь, куда идти и что делать, и при этом страстно желаешь всего в жизни» (2).

А теперь давайте перейдём непосредственно к переводу текста композиции, и вы сами сможете для себя решить, о чём же песня на самом деле.

This is me for forever

One of the lost ones

The one without a name

Without an honest heart as compass

Принимая во внимание главенствующую роль в коллективе автора слов Туомаса Холопайнена, текст песни вполне можно прочитывать от лица мужчины. Имейте это в виду.

Я же здесь буду давать перевод от имени женщины:

«Это я, та, что навеки потеряна

Та, что не имеет имени

И лишена компаса в виде честного сердца»

This is me for forever

One without a name

These lines the last endeavor

To find the missing lifeline

Перевод:

«Это я, та, что навеки лишена имени

Эти строки – моя последняя попытка

Найти утерянную спасительную надежду»

Слово lifeline помимо «спасительной надежды» также означает «страховочную верёвку» и «линию жизни». Переходим к припеву.

Oh, how I wish

For soothing rain

All I wish is to dream again

Перевод:

«О, как я жажду утешительного, облегчительного дождя

Всё, чего я желаю, - это снова мечтать»

My loving heart

Lost in the dark

For hope I'd give my everything

Перевод:

«Моё любящее сердце

Потеряно в темноте

Я отдам всё за надежду»

Честно говоря, я очень смутно помню сюжет и уж тем более подробности романа Жюля Верна о капитане Немо, поэтому буду рад, если вы в комментариях напишите свои ассоциации между книгой и рассматриваемой песней.

My flower, withered between

The pages two and three

The once and forever bloom gone with my sins

Перевод:

«Мой цветок завял и засох между второй и третьей страницей»

Очень любопытный образ. Думаю, многие из вас также в детстве, а может, и позже делали гербарии, пряча сорванные цветы и растения между книжными страницами.

Получается красивое, хоть и печальное сравнение: жизнь героини только началась, дошла лишь до своей третьей страницы, и тут же увяла, как сорванный листок, и превратилась в гербарий, в воспоминание о былой красоте.

Дальше перевод:

«Всё цветение ушло раз и навсегда вместе с моими грехами»

Здесь впервые даётся какой-то намёк на конкретику. Получается, что под этим унынием героини есть какое-то основание. В данном случае – некие грехи.

Walk the dark path

Sleep with angels

Call the past for help

Touch me with your love

And reveal to me my true name

Перевод:

«Иду тёмной стезёй

Сплю с ангелами

Обращаюсь к прошлому за помощью

Коснись меня своей любовью

И открой мне моё истинное имя»

К кому взывает героиня песни? Пишите свои варианты в комментариях.

Второй припев повторяется за исключением последних строк:

Oh, how I wish to dream again

Once and for all

And all for once

Nemo my name forevermore

Перевод:

«О, как я желаю снова мечтать

Раз и навсегда

И всё за этот раз

Немо (т.е. «никто») – моё имя навеки»

Nemo sailing home

Nemo letting go

Перевод:

«Немо плывёт домой

Немо отпускает»

Именно строчка «Немо плывёт домой» приводится многими комментаторами в подтверждение идеи о том, что песня поётся от лица жюльверновского героя… или диснеевской рыбки.

В конце повторяется отрывок:

Once and for all

And all for once

Nemo my name forevermore

My name forevermore

Напомню перевод:

«Раз и навсегда

И всё за этот раз

Немо (т.е. «никто») – моё имя навеки»

Да, друзья, как металлист со стажем могу сказать, что подобные печальные, метафоричные, в чём-то красивые тексты в целом характерны для музыки в жанрах готик-, пауэр- и симфо-метал.

Некоторые комментаторы пишут, что в клипе показывается счастливый конец: птицы, которые тащат героиню, отпускают её. Героиня вроде как умирает, но, возможно, это просто символ её освобождения, потому что в последних кадрах видеоклипа мы видим, как из зрачка глаза исчезает изображение черепа, символа смерти, появляется небо, и через облака радостно просвечивают лучи солнца.

Как бы то ни было, анализ текста не до конца поколебал мою привязанность к этой песне, да и в целом к творчеству группы Nightwish до 2005 года, т.е. до момента ухода их вокалистки Тарьи Турунен, чей голос вы могли слышать в разобранной песне.

Напишите своё мнение о песне в комментариях и подписывайтесь на мой YouTube-канал: https://www.youtube.com/channe...

А у меня на сегодня всё. 

С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Счастливочки!

Сноски:

(1) https://songmeanings.com/songs...

(2) https://genius.com/Nightwish-n...

Ссылка на официальный клип на песню:   


Как это будет по-русски?

Вчера Замоскворецкий суд Москвы арестовал отца азербайджанца Шахина Аббасова, который зарезал 24-летнего москвича у подъезда дома на Краснодарской улице в столичном районе Люблино. Во время ...

Почему валят грустноарбатовцы?

Сразу с началом Россией силового сопротивления Западу, над приграничными тропами поднялась плотная пыль от топота Принципиальных ПораВалильщиков. В первых рядах, как обычно, пронеслась ...

О дефективных менеджерах на примере Куева

Кто о чём, а Роджерс – о дефективных менеджерах. Но сначала… Я не особо фанат бокса (вернее, совсем не фанат). Но даже моих скромных знаний достаточно, чтобы считать, что чемпионств...

Обсудить
  • Осталось только устроить драчку на тему, кто лучше поёт: Тарья Турунен или Флор Янсен.
  • :thumbsup: :thumbsup: :thumbsup:
  • Вообще-то при желании найти сходство межу капитаном Немо и лирическим героем можно. Капитан - индус знатного рода, богатый и образованный человек, у которого была любящая семья и вполне счастливая жизнь, потерял все в ходе подавления антиколониального восстания против англичан. Потеряв цель, ушёл под воду. Скитался без определённых задач, иногда топил английские корабли и финансировал освободительные движения по всему свету. В конце книги, как мы помним он отпускает случайно оказавшихся на "Наутилусе" учёного со спутниками. Дальше всплывает в чудесном романе "Таинственный остров", но это уже другая песня :laughing:
  • :thumbsup: Спасибо, интересный разбор
  • :thumbsup: :thumbsup: