Капитан Немо, рыба или жертва аборта? Nightwish - Nemo: Перевод и разбор песни

23 2593

Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня предлагаю вашему вниманию перевод и разбор песни “Nemo” 2004 года от Nightwish – моей любимой группы в нулевые (ссылка на клип ниже в конце статьи).

Смотреть видео-версию выпуска:

Эту песню в своё время гоняли по радио, и многие люди, далёкие от тяжёлой музыки, открыли для себя симфо-метал.

Как у многих серьёзных тяжёлых коллективов лирика у Nightwish также претендует на серьёзность. Не стал исключением и их хит “Nemo”, что на латыни означает «никто».

По традиции, в начале приведу варианты толкования текста от англоязычных слушателей.

Многие комментаторы пишут, что данный текст рассказывает о судьбе знаменитого капитана Немо из романа Жюля Верна «Двадцать тысяч льё под водой».

В подтверждение этой теории приводятся связанные с водой образы из слов песни, например, «успокаивающий дождь», «плыть домой» и «компас».

Вместе с тем встречается много шуточных комментариев, связывающих песню с диснеевским мультфильмом «В поисках Немо». 

Данную связь автор песни Туомас Холопайнен, конечно, всячески гневно отрицает в своих интервью.

Другие комментаторы полагают, что текст песни тесно связан с эпизодом из Одиссеи, в котором путешественники становятся пленниками циклопа Полифема. Одиссей называет себя Никто, и это спасает жизнь ему и спутникам.

Наконец, встречается мысль, что песня посвящается не рождённому в результате аборта ребёнку (1).

Вместе с тем автор песни в одном из интервью рассказывает следующее:

«Текст песни крутится вокруг чувств, которые я время от времени испытываю. Я чувствую себя так, будто у меня нет имени, и я не знаю, кто я и куда пойду. Я только знаю своё прошлое и страстно желаю вернуться туда. Это песня об ощущении потерянности, о том, когда не знаешь, куда идти и что делать, и при этом страстно желаешь всего в жизни» (2).

А теперь давайте перейдём непосредственно к переводу текста композиции, и вы сами сможете для себя решить, о чём же песня на самом деле.

This is me for forever

One of the lost ones

The one without a name

Without an honest heart as compass

Принимая во внимание главенствующую роль в коллективе автора слов Туомаса Холопайнена, текст песни вполне можно прочитывать от лица мужчины. Имейте это в виду.

Я же здесь буду давать перевод от имени женщины:

«Это я, та, что навеки потеряна

Та, что не имеет имени

И лишена компаса в виде честного сердца»

This is me for forever

One without a name

These lines the last endeavor

To find the missing lifeline

Перевод:

«Это я, та, что навеки лишена имени

Эти строки – моя последняя попытка

Найти утерянную спасительную надежду»

Слово lifeline помимо «спасительной надежды» также означает «страховочную верёвку» и «линию жизни». Переходим к припеву.

Oh, how I wish

For soothing rain

All I wish is to dream again

Перевод:

«О, как я жажду утешительного, облегчительного дождя

Всё, чего я желаю, - это снова мечтать»

My loving heart

Lost in the dark

For hope I'd give my everything

Перевод:

«Моё любящее сердце

Потеряно в темноте

Я отдам всё за надежду»

Честно говоря, я очень смутно помню сюжет и уж тем более подробности романа Жюля Верна о капитане Немо, поэтому буду рад, если вы в комментариях напишите свои ассоциации между книгой и рассматриваемой песней.

My flower, withered between

The pages two and three

The once and forever bloom gone with my sins

Перевод:

«Мой цветок завял и засох между второй и третьей страницей»

Очень любопытный образ. Думаю, многие из вас также в детстве, а может, и позже делали гербарии, пряча сорванные цветы и растения между книжными страницами.

Получается красивое, хоть и печальное сравнение: жизнь героини только началась, дошла лишь до своей третьей страницы, и тут же увяла, как сорванный листок, и превратилась в гербарий, в воспоминание о былой красоте.

Дальше перевод:

«Всё цветение ушло раз и навсегда вместе с моими грехами»

Здесь впервые даётся какой-то намёк на конкретику. Получается, что под этим унынием героини есть какое-то основание. В данном случае – некие грехи.

Walk the dark path

Sleep with angels

Call the past for help

Touch me with your love

And reveal to me my true name

Перевод:

«Иду тёмной стезёй

Сплю с ангелами

Обращаюсь к прошлому за помощью

Коснись меня своей любовью

И открой мне моё истинное имя»

К кому взывает героиня песни? Пишите свои варианты в комментариях.

Второй припев повторяется за исключением последних строк:

Oh, how I wish to dream again

Once and for all

And all for once

Nemo my name forevermore

Перевод:

«О, как я желаю снова мечтать

Раз и навсегда

И всё за этот раз

Немо (т.е. «никто») – моё имя навеки»

Nemo sailing home

Nemo letting go

Перевод:

«Немо плывёт домой

Немо отпускает»

Именно строчка «Немо плывёт домой» приводится многими комментаторами в подтверждение идеи о том, что песня поётся от лица жюльверновского героя… или диснеевской рыбки.

В конце повторяется отрывок:

Once and for all

And all for once

Nemo my name forevermore

My name forevermore

Напомню перевод:

«Раз и навсегда

И всё за этот раз

Немо (т.е. «никто») – моё имя навеки»

Да, друзья, как металлист со стажем могу сказать, что подобные печальные, метафоричные, в чём-то красивые тексты в целом характерны для музыки в жанрах готик-, пауэр- и симфо-метал.

Некоторые комментаторы пишут, что в клипе показывается счастливый конец: птицы, которые тащат героиню, отпускают её. Героиня вроде как умирает, но, возможно, это просто символ её освобождения, потому что в последних кадрах видеоклипа мы видим, как из зрачка глаза исчезает изображение черепа, символа смерти, появляется небо, и через облака радостно просвечивают лучи солнца.

Как бы то ни было, анализ текста не до конца поколебал мою привязанность к этой песне, да и в целом к творчеству группы Nightwish до 2005 года, т.е. до момента ухода их вокалистки Тарьи Турунен, чей голос вы могли слышать в разобранной песне.

Напишите своё мнение о песне в комментариях и подписывайтесь на мой YouTube-канал: https://www.youtube.com/channe...

А у меня на сегодня всё. 

С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Счастливочки!

Сноски:

(1) https://songmeanings.com/songs...

(2) https://genius.com/Nightwish-n...

Ссылка на официальный клип на песню:   


«Русского языка не вижу»: Лавров задал неудобные вопросы в Узбекистане
  • Beria
  • Вчера 20:01
  • В топе

Братская помощь бывшим союзным республикам от России в зачёт не идет: подарки и бонусы получают, но всеми способами подчеркивают своё пренебрежение всем русским. Последние два примера от узбеков и...

Германия попыталась запретить русскому послу почтить память советских героев. Ответ оказался жёстким

Власти Германии попытались запретить русскому послу в Берлине почтить память советских героев, которые освободили Европу от нацизма. Ответ оказался жёстким и бескомпромиссным. Такого не...

Утка про «2% отечественных станков»

Журналисты «Ведомостей» бездумно перепечатали очередную страшную цифру про «Гибнущую Россию». Россия якобы произвела 11 тысяч станков, тогда как русские предприятия купили ...

Обсудить
  • Осталось только устроить драчку на тему, кто лучше поёт: Тарья Турунен или Флор Янсен.
  • :thumbsup: :thumbsup: :thumbsup:
  • Вообще-то при желании найти сходство межу капитаном Немо и лирическим героем можно. Капитан - индус знатного рода, богатый и образованный человек, у которого была любящая семья и вполне счастливая жизнь, потерял все в ходе подавления антиколониального восстания против англичан. Потеряв цель, ушёл под воду. Скитался без определённых задач, иногда топил английские корабли и финансировал освободительные движения по всему свету. В конце книги, как мы помним он отпускает случайно оказавшихся на "Наутилусе" учёного со спутниками. Дальше всплывает в чудесном романе "Таинственный остров", но это уже другая песня :laughing:
  • :thumbsup: Спасибо, интересный разбор
  • :thumbsup: :thumbsup: