О Еве в Еврейской Библии

103 1772

                             Хендрик Гольциус. Грехопадение, 1616



Это моя первая попытка опубликовать в сети мои некие "исследования" Еврейской Библии (=Ветхого Завета/ТаНаХа) по оригинальному древнееврейскому тексту...

Хочу посмотреть, как этот текст ляжет в ресурс чисто графически, чтобы знать, как лучше форматировать подобные материалы для публикации... Текст почти что пробный и сыроват по содержанию.. Это просто скопированное письмо, которое я отправила своему другу по интересам уже давненько, поэтому оно в части касающейся и выглядит как письмо... Я не стала его адаптировать до уровня публикации ...

Поэтому заранее прошу прощения, если он будет читаться неудобно... я учту замечания, да и сама посмотрю, как такие материалы делать лучше...

___________________________________________________

БЕРЕШИТ (Бытие), 3-20 И нарек Адам имя жене своей: Ева**, ибо она стала матерью всех живущих.

וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁם אִשְׁתּוֹ, חַוָּה: כִּי הִוא הָיְתָה, אֵם כָּל-חָי

"Ва-йиикра hа-адам шэм хавва ишто ки hи hайита эм (эйм) коль хай"

Мой перевод: - "и назвал человек именем Хавва жену свою ибо была она матерью всякого*  живущего" (примечание* - всякого, из себе подобных) 

"hа-адам" - "человек", буквально "земной", от слова "адама" - земля (в смысле почва, а не планета и не территория) ... "дам" - кровь, "дмот" - подобие (общий корень всех перечисленных слов "דם" - ДМ (далет, мэм) 

"адам" - имя Адам

 "hа", "hи" - придыхательные звуки схожие с "ха", "хи" ... звук "h" (буква  הִ "хэй) почти не слышен 

Словосочетание "назвать (провозгласить) имя", ("дать имя") в еврейской Библии чаще имеет  более расширенное толкование, чем просто "дать имя кому-либо"... И в устах Великих (Богов, царей) обозначает (в смысловом значении) основание значимого, великого рода, семьи, династии... ИМЕНИТОГО... 

Интересно и то, что Бога (и Господа) в старые и нынешние времена у евреев (иудеев) называют как "hа-шэм" (т.е Имя) ... "Барух hа-шэм!" - "Благословенно Имя (Господне!)"... Аналог русскому "Слава Богу!, Слава тебе, Господи!"

Ева на иврите - Хавва חַוָּה Уже само написание имени вызывает вопросы по своей структуре. Точнее, огласовки (некудот) - точечки и чёрточки в разных положениях относительно букв. Они означают гласные фонетические звуки. Не буду Вас мучить названиями этих огласовок, это не так важно. Объясню только на примере слова Хавва.. Первая буква «хет» חַ (чтение справа налево) огласована чёрточкой снизу и читается как «ХА) с длинным А… вторая буква «вав» וָּ с двумя огласовками (точка посередине и чёрточка с хвостиком внизу) , что создаёт некую неоднозначность в произношении… Вообще буква «вав» ו без огласовки читается как «в», а с точкой (дагешом) посередине как «у»… но другое назначение дагеша – удвоение произношения звука … в данном случае интерпретировано как «вв»… а чёрточка с хвостиком внизу – это более короткий звук А… т.е в итоге «вва».. но может и «уа»… последняя буква «hей» ה в данном случае не произносится никак… это особая буква, по которой нужно писать отдельно, но не в этом случае… т.е. имя Хавва можно произнести и как «хуа», если не знаешь… Однако, я Вам представила эту фонетику не столько для общего просвещения в грамматике иврита, а для другого… Дело в том, что совершенно одинаковые слова иврита меняют от огласовок не только звучание, но и значение… Например, слово שלמה в зависимости от огласовок (т.е. и от звучания) имеет и разные значения... ШЛОМО – имя Соломон и САЛМА – одеяние… Оригинал Торы, кстати, не имеет огласовок… Т.е. с текстом можно «поработать» с огласовками при его корректировке и сознательном искажении смысла… Древнее правило - в Торе категорически запрещено менять даже одну букву, всё таки Слово Божие!… а вот на огласовки запрета нет. Кстати, я это сама наблюдала в разных по годам изданиях Торы, когда в одном и том же слове могут быть разные огласовки… нечасто, но я замечала… Однако, Вы знаете (и мне писали), что в какие-то отдалённые времена Тору таки изрядно подчистили… а лазейка, не меняя размер слов и не включая новые и не убирая «лишние» буквы, была в самой каллиграфии… есть такие «волшебные» еврейские буквы как «вав» ו и «йод» י, а также «хет» ח и «хей» ה ... Обратите внимание, что их можно видоизменить друг в друга: или подтереть лишнюю часть, или наоборот – добавить… При этом общий формат букв не меняется ни по длине, ни по ширине… Понимаете, к чему я клоню? В общем, если натыкаешься на что-то непонятное или нетипичное в слове или тексте – ищи там фальсификацию…Видите, какую фигню приходится ещё преодолевать, а не просто тупо переводить слова или выяснять их значение!... Ребус просто потрясающий…)))

Это я пока плету общую цепочку для полноты Вашего понимания… И теперь перескочим на ещё один аспект…

Вам известно, что Господь – это наиболее часто встречающееся имя Бога в Ветхом Завете. Ну, я уже писала, что это не имя, а Божественный статус (ранг)… В Торе оно пишется как יְהוָה (Яхве/Иегова), по современной ивритской фонетике произносится как Ийеhова (h – придыхательный звук, неявное Х, иногда вообще при произнесении опускается). Однако у верующих иудеев произносить это слово запрещено и при чтении в слух оно замещается словом Адонай (Господь – т.е. Божественный Господин)… Это слово Яхве/Иегова) - мужского рода, и переводится на русский как «Сущий» .. ну это как бы понятие – существующий, материальный, реальный (не дух, короче).. Происходит от еврейского глагола «лиhъйот» להיות «быть»…

Близким к нему по звучанию, структуре и по смыслу является глагол «лихъйот» לחיות «жить» … разница в одной букве – те самые пресловутые «хет» ח и «хей» ה, о которых я написала выше..

Слово יְהוָה часто в еврейских молитвенниках замещают на его краткую форму הי «сущий», так же, так же образуется и слово «хай» חָי (выделено в ивритском варианте стиха о Хавве/Еве) - «живой»

А дальше рассмотрим следующий по последовательности стих:

БЕРЕШИТ (Бытие), 4-1 Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.

א וְהָאָדָם, יָדַע אֶת-חַוָּה אִשְׁתּוֹ; וַתַּהַר, וַתֵּלֶד אֶת-קַיִן,
וַתֹּאמֶר, קָנִיתִי אִישׁ אֶת-יְהוָה

Фраза (нижняя строчка на иврите) «и сказала, приобрела я человека от Господа» переведено не совсем корректно… хотя она весьма мутная и мудрёная..

קָנִיתִי - (канати) «я купила, приобрела, обрела)

אִישׁ - писала Вам это слово в предыдущем письме – мужчина

אֶת-יְהוָה (кого?что? «Господа» родительный падеж, а не «от Господа»… «от Господа» будет «мэ-Яхве» מיְהוָה

«от Господа» будет

Для справки: Каин קַיִן - «обретённый, приобретённый», от глагола «конэ – (покупать, приобретать) корень КН קנ

И правильный смысловой перевод будет «обрела я мужчиной (т.е. сыном Каином) Господа «сущего».. другими словами, её сын Каин и есть тот самый Яхве, Господь… (по Божественному рангу)

Ну и почти завершающая стадия… Яхве (Адам) יהוה и Хавва (Ева) חוה … Видите сходство? ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО (как и многие мои «открытия», ибо тут не прямая логика) – Хавва חוה – это замаскированная форма женского рода Божественного ранга – יהוה Яхве продолжили «ножку» буквы и получилась буква К сведению – имя Хавва в Библии встречается всего два раза именно в рассказе про эту Хавву, жену Адама… А Адам – это первоначально не имя, а ЧЕЛОВЕК (тоже можно пояснить, но уже будет перебор) … но позднее он стал и по имени называться как Адам…

И завершающее כִּי הִוא הָיְתָה, אֵם כָּל-חָי

ибо она стала матерью всех живущих.

Под «живущими» имеется ввиду продолжение рода Адама (т.е. Яхве), а не всех-всех-всех…

Буквосочетание חָי (живые) имеет у евреев тоже очень сакральное значение. И говорит о «вечно живой душе»… ничего общего с «живой душой» простых людей не имеющей.. потому что их душа – Божественного происхождения и состоит на учёте исключительно в «Божественной канцелярии»…

Ох… в общем, мозги только не свихните)) Я ещё и сократила, но Вам как начинающему нужно было рассказать о некоторых азах библейской беллетристики… Как видите, не всё так просто… но объяснять тоже не просто

____________________________________________

Текст этот несовершенен, и не удивляйтесь, если при моих новых маленьких "открытиях" по этой теме я напишу что-то другое. Но обязательно сошлюсь на этот материал в таком виде, в каком он был опубликован изначально. Сама и публично исправлю свои ошибки... Это лишь моя первая попытка публикации, но материала для обнародования у меня намного больше... 

Российско-китайские отношения и "иксперды"

Ща по рюмочке и пойдём, ты мне будешь ножи в спину вставлять Ремарка для затравки. Я очень уважаю Анну Шафран, особенно после её выступления на прошлогодней конференции по информационной безопаснос...

Они ТАМ есть! Русский из Львова

Я несколько раз упоминал о том, что во Львове у нас ТОЖЕ ЕСТЬ товарищи, обычные, русские, адекватные люди. Один из них - очень понимающий ситуацию Человек. Часто с ним беседует. Говорим...

«Это будут решать уцелевшие»: о мобилизации в России

Политолог, историк и публицист Ростислав Ищенко прокомментировал читателям «Военного дела» слухи о новой волне мобилизации:сейчас сил хватает, а при ядерной войне мобилизация не нужна.—...

Обсудить
  • Смелое предположение Адам=Ягве и статья в целом, как всегда, пальцем в Небо. "Библейская беллетристика"... Судя по всему похоже автор(ша) - не фунт изюму. Только не возмущайтесь, ничего личного. Ересь она и есть ересь, всегда включает в себя богохульство, а еретик всегда пособник бесов в этом деле, отсюда и отношение к еретику... мягко говоря, как к сказочнику.
  • Забавно. А почему бы и нет. :smile:
  • Ортодокс на то и ортодокс, чтобы воспринимать в штыки новое. НЕ обращайте внимание и главное - детали, только из мелких по форме, но важных по существу "мелочёвках" может вырасти цельная конструкция. Пишите, у Вас получится, собственно уже получилось. Удачи.
  • Очень хорошо, но мало. В самом конце, хотелось бы в вашем исполнении подвести итог вышесказанного.
  • https://cont.ws/@sage/1666607 Вот близкое тому, что Вы написали. А вот этот автор находится в поиске и не боится упрёков в ереси https://cont.ws/@sifir