Что расскажет английский язык о людях, для кого он родной

47 1339

Все мы в курсе, что от того, как понимает человек то или иное слово, будет зависеть его понимание другого человека. Так же общеизвестно, что в разных языках значения слов могут быть довольно разными, а какие-то понятия могут отсутствовать вовсе. Например - совесть, в английском такого понятия нет. Однако, кроме слов на наше восприятие очень большое внимание оказывает и структура самого языка. То, как он устроен, какие правила им управляют. Вот это уже от нашего обычного внимания ускользает. А посмотреть там есть на что.

Наверное каждый, кто начинает учить английский, первым делом удивляется тому, что в этом языке мужской женский род относятся исключительно к людям. (исключение - корабли. Но это неудивительно, если вспомнить историю Англии) Даже новорожденные дети по правилам языка - оно. И все остальное - оно. Возможно кому-то это покажется не очень важным, хотя при вдумчивом рассмотрении эта деталь открывает многое о характере народа. Смотрим русский: Родина-мать, земля-кормилица, Одесса-мама, березки белоногие... и еще тысячи сочетаний прямо указывающих на то, что мы в какой-то степени одушевляем окружающий нас мир. А ведь нельзя причинить боль тому, в ком есть душа, не испытывая страдания. Можно сделать над собой усилие и привыкнуть не замечать эту боль, но равнодушным от этого быть не станешь.

Совсем другое дело бездушные мертвые предметы. Они ж по определению не способны испытывать боль и страдание. Следовательно твори что тебе нужно... все приемлемо... все морально. То упорное расчеловечевание русского народа и государства перед всем остальным миром могли придумать только на такой основе. Так что не стоит рассчитывать на понимание и сочувствие англоязычных народов: все, кто в них не входит - оно. Пусть уже и не по правилам языка, но по основному отношению к окружающему, которое дает этот язык.

Следующее отличие - порядок слов в предложении. В русском языке оно почти неважно... ну, где-то звучит некрасиво, где-то воспринимается не очень легко, но в любом случае важны сами слова и их формы. Хотя приходится прилагать дополнительные усилия, чтобы вложить как можно больше смысла в каждое слово. В английском же порядок слов в предложении важен едва ли не больше, чем сами слова. Мало того, в зависимости от того в каком месте стоит слово, может меняться его значение. То есть слово одно и то же, а используется в разном смысле.

Опять же о чем это говорит? Для русского человека суть важнее формы, это восприятие диктуется нам самим языком, который мы усваиваем начиная с первых дней своей жизни. Для англичанина форма не менее важна. То есть формальное исполнение закона для него не менее, а скорее более важно, чем справедливость. 

Вот такие тонкости открываются, если немного поглубже постараться понять язык другого человека.

США настаивают на продолжении банкета. Чем их можно по-настоящему напугать

Пока в России радуются ракетному удару по Днепропетровску и ждут "реакцию Запада", реакция прошла незамеченной – неприятная для нас, но вполне ожидаемая.Маленькая негритяночка, с францу...

Австрийцы наказали "Газпром" в суде, но не ожидали, что произойдёт с их страной на следующий день
  • pretty
  • Вчера 16:20
  • В топе

КОТ  КОСТЯНХороший прецедент получился, но только запоздалый. Возможно, если бы эта история произошла на пару лет раньше, европейские энергетики и политики стали бы сговорчивее. И не разрушили по...

Почему "Орешнику" не требуется взрывчатка для тотального разрушения объекта

Насколько я понимаю нет пока данных объективного контроля что и как там разрушил "Орешник". Однако на словах уже многие сообщили, что "им сообщили, что там все в труху". Ну как...

Обсудить
  • В России в своё время дети тоже были оно (= дитё, дитятко). В древности повсеместно дети до инициации не считались живыми, т.е. равными. Во-вторых английское it не равно русскому оно. В целом эта заметка обычная задорновщина, только глупая и без юмора.
    • panurg
    • 8 августа 2016 г. 18:38
    Свободное строение русского языка выращивает такое же свободное мышление. Но каждая положительная сущность несёт в себе и обратную сторону. Эта свобода часто оборачивается расхлябанностью и беспредельностью. Возможно наше стремление к жёсткой централизованности и обязательному выбору лидера есть компенсация этой слишком вольной внутренности. Иначе у нас получается бардак и хаос...
  • conscience - совесть. К тому же, в современном разговорном английском уже нет тех строгих правил и допускается использовать "he' или "she", например, к домашним животным. А одно и то же слово, используемое в разных смыслах называется омонимом, таких слов в русском языке множество.
    • Яд
    • 8 августа 2016 г. 18:45
    Лингво пишет: совесть conscience имей(те) совесть — have a heart, have you no shame? пора и совесть знать — shame on you, enough of this легко успокаивающаяся совесть — elastic conscience для успокоения совести — for conscience' sake, to clear one's conscience идти против совести — to act/go against one's conscience иметь что-л. на своей совести — to have smth. on one's conscience на совести — (to lie/be/weigh) on smb.'s conscience на совесть — (to do) one's best, (to make) an honest effort; (построено) made/built to last нечистая совесть — guilty conscience по совести — honestly, in good conscience (жить, поступать); in all honesty, frankly, truthfully, honestly, to be quite frank (сказать, признаться) потерять совесть, потерять остатки совести — to have no shame, to have no concsience примириться со своей совестью — to make peace with one's concsience со спокойной совестью — with a clear/peaceful concsience, without a qualm of concsience усыплять совесть — to lull the conscience чистая совесть — good/clear conscience чувствовать угрызения совести — to be conscience-stricken Вроде как с нашим пониманием схоже...
  • !!!!!