Конфликт Армении и Азербайджана

«Если жена тебе изменила, то радуйся, что она изменила тебе, а не Отечеству» ??? Антон Павлович Чехов.

1 2305

Существующие проблемы в смысловом понимании цитат.

Чтобы понимать правильно смысл любой цитаты нужно прежде всегда задать себе несколько уточняющих вопросов:

Кем? Когда? И при каких обстоятельствах эта цитата была написана?

Только после ответа на три этих вопроса есть некоторый шанс, что вы поймёте смысл цитаты правильно.

В истории есть масса примеров, когда смысл цитаты искажался и не понимался в будущем.

ПЕРВЫЙ ПРИМЕР:

Лев Николаевич Толстой написал роман под названием «Война и общество», но последующие поколения название это романа понимали иначе, чем сам писатель. Сейчас мы воспринимаем название этого романа, как «Война и мир».

А причина такого непонимания кроется в том, что мы не ответили себе на второй вопрос «КОГДА?», в какое время Граф Толстой писал свой роман. В его время слово «Мир» имело два значение:

1. Мир – как состояние без войны.

2. Мир – как обозначение всего общества.

Толстой вкладывал в слово МИР смысловое значение ОБЩЕСТВА.

Сейчас же второе значение слова МИР уже не используется и поэтому естественно, что мы утеряли первоначальный смысл, заложенный в название романа писателем.

ВТОРОЙ ПРИМЕР:

Фраза, сказанная Премьер-министром России Д.А. Медведевым на встрече с гражданами России в Крыму, извращённая и тиражируемая в интернете «Денег нет, но вы держитесь!».

В данном случае была преднамеренное искажение смысла сказанного, чтобы провести негативную информационную манипуляцию, направленную против правительства России и самого Д.А. Медведева.

Весь смысл сказанного Дмитрием Анатольевичем Медведевым был такой: 

«Пенсиями мы будем заниматься не в одном месте (Крыму), а по всей стране. Индексации пенсий сейчас нигде нет. Как только деньги появятся сделаем индексацию пенсий! Вы держитесь здесь, всего доброго Вам и хорошего настроения!»

Но вернёмся к непонятному на первый взгляд высказыванию русского писателя А. П. Чехова. «Если жена тебе изменила, то радуйся, что она изменила тебе, а не отечеству»

На самом деле, если ответить на первый вопрос, КЕМ? писалась цитата, её смысл станет сразу же понятен.

Великий русский писатель А.П. Чехов по национальности был еврей.

В этом кроется вся загадка для восприятия русским сознанием сказанного писателем.

Нужно понимать, что мировоззрение русского народа значительно отличается от мировоззрения еврейского народа, потому что эти народы в своей истории прошли разную историческую эволюцию.

Русский народ - это народ Государственник, народ Имперец. Для него понятие Отечество в приоритетах ценностных категорий стоит на самой вершине.

 Государство, Отечество на порядок важнее для русского человека, чем понятие Семья или даже собственная Жизнь.

У еврейского народа на первом месте ценностных приоритетов стоит СЕМЬЯ, и это понятно.

Этому народу, разбросанному исторической судьбой по всему миру, приходилось жить многие века в разных странах, в чужеродной среде, где воспринимать государство, как родное Отечество было невозможно.

Скорее Государство чаще несло еврейскому народу многочисленные беды, начиная от погромов, гонения и заканчивая инквизицией.

Поэтому в мировоззрении еврейского народа понятие Отечество не развито, оно оформилось лишь в простейшую форму Отечества как Семьи. Для еврейского народа Семья и есть Отечество.

Благополучие Семьи и есть благополучие Отечества.

Учитывая эти обстоятельства, цитата А.П. Чехова имеет смысл, который можно перевести так:

«Если жена тебе изменила, то радуйся, что она изменила тебе, а не семье» 

Согласитесь, что в таком случае, смысл цитаты Чехова становится более понятен логически.

США ещё фазу надлома нужно прожить

Я уже давал комментарии по дебатам Байдена и Трампа, но короткие. А это эпическое зрелище заслуживает развёрнутого освещения. Сразу скажу, что это зрелище мне напомнило больше всего. В «Мап...

Западу бесполезно доказывать...

Западу бесполезно доказывать, что Иван Грозный за 30 лет царствования загубил людей в 10 раз меньше, чем Екатерина Медичи за одну Варфоломеевскую ночь. Все равно мы варвары, а Запад хороший! Для меня,...

Обсудить
  • :thumbsup: