Фразовый глагол COME (12)

0 512

На этот раз у нас очень многозначный глагол COME и поэтому нестандартно большой урок. Но сначала ссылка на предыдущий урок по глаголу HOLD.

Как обычно советую подписаться на наш канал по изучению английского в телеге: https://t.me/thyrisefree

---

COME

come about:

(НЕ переходной глагол) происходить, случаться, появляться:

How did it come about!

Как это произошло?

come across:

1. (переходной глагол) случайно встретить, найти:

If you come across my keys, please put them in a safe place.

Если ты найдёшь мои ключи, положи их в надёжное место.

2. (НЕ переходной глагол) быть понятным, доходить до сознания:

Did his speech come across?

Его речь кто-нибудь понял?

come along:

1. (НЕ переходной глагол) сопровождать, идти вместе с кем-либо:

We аге going to the cafe – do you want to come along?

Мы идём в кафе, ты хочешь пойти с нами?

2. (НЕ переходной глагол) поторопиться:

Come along, it's nearly nine.

Поторопись, уже почти 9 часов.

3. (НЕ переходной глагол) неожиданно появляться, происходить: Trouble

comes along when you least expect it. - Неприятности начи-

наются тогда, когда их меньше всего ждешь.

4. (НЕ переходной глагол) делать успехи, продвигаться (о делах, работе):

How is your new book coming along?

Как продвигается работа над новой книгой?

come around/round:

1. (НЕ переходной глагол) (to) заходить, заезжать, приходить:

Lora came round (to me) this morning to apologize for her behaviour.

Лора зашла (ко мне) сегодня утром, чтобы извиниться за своё поведение.

2. (НЕ переходной глагол) (to) менять мнение; соглашаться с чьей-либо точкой зрения:

I wish Dad would come round (to the fact) that I'm not a child any more.

Мне бы хотелось, чтобы папа признал (тот факт), что я больше не ребенок.

3. (НЕ переходной глагол) происходить, случаться (регулярно):

Opportunities like this do not come round very often.

Такие возможности предоставляются не очень часто.

4. (НЕ переходной глагол) приходить в себя (после обморока, болезни):

The patient took a long time to come round after his operation.

Пациент долго не мог прийти в себя после операции.

come back:

1. (НЕ переходной глагол) возвращаться (назад, к прежнему состоянию):

Is the singer going to come back?

Собирается ли певец возвращаться на сиену?

2. (НЕ переходной глагол) (to) вспоминаться, приходить на память:

It suddenly came back (to me) where we first met.

Я неожиданно вспомнил, где мы впервые встретились.

3. (НЕ переходной глагол) снова входить в моду, становиться модным, популярным:

Long boots are expected to come back next year.

Ожидается, что в следующем году высокие сапоги снова войдут в моду.

come by:

(переходной глагол) приобретать, получать:

Everybody wonders how he came by so much money.

Всем интересно, где он взял так много денег.

come down:

1. (НЕ переходной глагол) уменьшаться, снижаться (о иенах, расходах):

Interest rates came down again.

Процентные ставки снова снизились.

2. (НЕ переходной глагол) быть поваленным (о дереве), сбитым (о самолете), снесенным, разрушенным (о строении):

The Berlin Wall came down in 1989.

Берлинская стена была разрушена в 1989 году.

3. (переходной глагол) (on) ругать, набрасываться:

The director came down on me for being late again.

Директор отчитал меня за очередное опоздание.

4. (переходной глагол) (to) сводиться к чему-либо, означать что-либо:

Не says the problem comes down to money.

Он говорит, что проблема сводится к деньгам.

5. (переходной глагол) (with) заболеть:

Berta has come down with the flu.

Берта заболела гриппом.

come from:

(переходной глагол) быть родом из, иметь происхождение:

Where do you come from?

Откуда вы родом?

come in:

1. (НЕ переходной глагол) входить (в помещение), прибывать (о транспорте):

Мау I come in?

Могу я войти?

2. (НЕ переходной глагол) поступать (о доходах, информации, телефонном звонке, почте и т.п.):

Reports are now coming in that the government will send troops to combat the demonstrators.

Поступают сообщения о том, что правительство отправит войска для борьбы с демонстрантами.

3. (НЕ переходной глагол) становиться модным, входить в моду:

It's coming in now to use such words.

Становится модным употреблять такие слова.

4. (переходной глагол) (on) присоединяться, подключаться (к мероприятию, беседе):

Would you like to come in on our plan?

Ты хочешь включиться в наш план?

come into:

(переходной глагол) унаследовать:

He came into a fortune when his father died.

Он унаследовал состояние после смерти отца.

come off:

(НЕ переходной глагол) удаваться, проходить с успехом:

I hope my ideas will come off all right.

Я надеюсь, что мои идеи будут иметь успех.

come on:

1. (НЕ переходной глагол) "Ну же!", "Давай!" (возглас подбадривания): "Да брось ты!", "Перестань!" (возглас сомнения, удивления):

Come on, Nelly, let's dance!

Ну же, Нелли, давай потанцуем!

2. (НЕ переходной глагол) наступать, надвигаться, приближаться (о погоде, времени года, болезни):

A storm is coming on.

Надвигается шторм.

3. (НЕ переходной глагол) заработать, включиться (о приборе, свете):

The central heating has just come on.

Центральное отопление только что включили.

come out:

1. (НЕ переходной глагол) (of) выходить (из помещения, тюрьмы, больницы):

Coming out of the office I suddenly met my ex-wife.

Выходя из офиса, я случайно встретил свою бывшую жену.

2. (НЕ переходной глагол) быть изданным, выходить в свет (о книге, диске, фильме и т.п.):

His new novel comes out this week.

Его новый роман выходит на следующей неделе.

3. (НЕ переходной глагол) становиться известным (об информации, фактах):

The truth came out when the police started their investigation.

Правда выяснилась, когда полиция начала расследование.

4. (НЕ переходной глагол) распускаться (о листьях, цветах):

Tulips come out in spring.

Тюльпаны распускаются весной.

5. (НЕ переходной глагол) исчезать, пропадать (после стирки, чистки и т.п.):

How did you get that stain to come out?

Как тебе удалось вывести это пятно?

6. (НЕ переходной глагол) забастовать:

On February 19 the workers again came out on strike.

19 февраля рабочие снова начали забастовку.

come over:

1. (НЕ переходной глагол) (to) заезжать, заходить:

Why don't you come over (to my place) this evening?

Почему бы тебе не заехать (ко мне) сегодня вечером?

2. (переходной глагол) охватывать, овладевать (о чувствах, эмоциях, желаниях):

I'm sorry; I don't know what came over me.

Извини, я не знаю, что на меня нашло.

3. (переходной глагол) производить впечатление, казаться:

He comes over as a very efficient businessman.

Он производит впечатление очень успешного бизнесмена.

come through:

(переходной глагол) пройти через, перенести, пережить (что-либо неприятное, опасное):

The company managed to come through the financial crisis.

Компания смогла пережить финансовый кризис.

come up:

1. (НЕ переходной глагол) подниматься (по лестнице, над водой), всходить (о солнце, луне, звездах):

I like watching the sun coming up.

Мне нравится наблюдать восход солнца.

2. (НЕ переходной глагол) появляться (о возможности, проблеме):

Such an opportunity comes up once in a lifetime.

Такая возможность предоставляется один раз в жизни.

3. (НЕ переходной глагол) предстоять, ожидаться:

Your birthday is coming up next week, isn't it?

У тебя день рождения на следующей неделе, не так ли?

4. (НЕ переходной глагол) упоминаться (в разговоре):

This question has never come up yet.

Этот вопрос ещё никогда не возникал.

come up against:

(переходной глагол) сталкиваться, встречаться с (проблемами, трудностями):

I came up against this kind of problem before.

Я сталкивался с такой проблемой раньше.

come up to:

1. (переходной глагол) подходить, приближаться к кому-либо:

A man came up to те and asked for a lighter.

Какой-то мужчина подошёл ко мне и попросил зажигалку.

2. (переходной глагол) соответствовать, достигать определенного уровня:

He failed to come up to his parents' expectations.

Он не смог соответствовать ожиданиям своих родителей.

come up with:

(переходной глагол) предлагать (план, решение, ответ, кандидатуру):

I'm sorry but I still cannot come up with any solution.

Мне жаль, но я не могу предложить никакого решения.

---

Чтобы начать использовать фразовые глаголы на автомате, нужно постигать их значение внутри контекста, и лучше всего это делать внутри комплексной программы изучения английского языка "Английский как родной".


Грядущее мятежно, но надежда есть

Знаю я, что эта песня Не к погоде и не к месту, Мне из лестного бы теста Вам пирожные печь. Александр Градский Итак, информации уже достаточно, чтобы обрисовать основные сценарии развития с...

Их ценности за две минуты... Аркадий, чо ты ржёшь?

Здравствуй, дорогая Русская Цивилизация. В Европе и Америке сейчас новая тема, они когда выходят на трибуну, обязаны поприветствовать все гендеры. Это не издевательство, на полном серьё...