Нововведение в редакторе. Вставка видео с Rutube и VK

Колокольчики прижали? George Michael - Careless Whisper: Перевод и разбор песни

11 2816

Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Сегодня будет перевод песни, занявшей первое место в пятом голосовании среди подписчиков на канале.

Это “Careless Whisper” Джорджа Майкла, и сегодня будет краткий перевод без лишних слюней и соплей, которых предостаточно в самой песне (ссылка на клип ниже в конце статьи).

Смотреть видео-версию выпуска:

Первый куплет. Погнали!

I feel so unsure

As I take your hand

And lead you to the dance floor

Перевод:

«Я чувствую себя таким неуверенным

Когда беру тебя за руку

И веду тебя на танцпол»

Не прокачанный мужик – это всегда печальная картина.

Особенно принимая во внимание, что под танцполом в песне подразумевается постель, а под танцем – секс (1).

As the music dies

Something in your eyes

Calls to mind a silver screen

And all its sad goodbyes

Перевод:

«Когда музыка умерла

Что-то в твоих глазах

Напоминает киноэкран

И все печальные киношные прощания»

Кончина музыки – это метафора оргазма (2)

По крайней мере, с парнем не всё так печально, шансы есть.

Но с чего вдруг он нагоняет тоску на слушателя?

Скоро узнаете.

Вирусный припев:

I'm never gonna dance again

Guilty feet have got no rhythm

Though it's easy to pretend

I know you're not a fool

Перевод:

«Я больше никогда не буду танцевать

Виновные ноги не ловят ритм

И хотя притворяться легко

Я знаю, что ты не дура»

Судя по тому, с кем она связалась, я бы её особо умной не назвал.

Но почему наш аленёнок громко заявляет, что больше не будет «танцевать»? Решил завязаться узлом?

И что там за вина?

Потерпите. Скоро всё узнаете.

Should've known better than to cheat a friend

And waste a chance that I've been given

So I'm never gonna dance again

The way I danced with you

Перевод:

«Нужно было соображать и не обманывать друга («подругу», имеется в виду)

И не терять посланный мне шанс

И поэтому я уже больше никогда не буду танцевать так, как я танцевал с тобой»

Слушайте, оказывается, парнишка изменил своей девушке. Некрасиво.

Но зачем петь таким тонким голоском? Ему что, колокольчики прижали? Как в «Кунг-фу панде»?

Time can never mend

The careless whispers

Of a good friend

Перевод:

«Время никогда не сможет поправить

Неосторожные, легкомысленные, безответственные нашёптывания

«Хорошего друга» (или подруги)»

Получается, нашлись доброхоты, которые уже нашептали его подруге, что он её обманывает (3).

Представляю картину: он ведёт её в спальню, чтобы «потанцевать», и замечает в её глазах недобрый огонёк, понимает, что она знает о его измене, но всё равно ведёт в спальню.

А ей с ним сейчас зачем «танцевать», а? Мазохистка?

To the heart and mind

Ignorance is kind

There's no comfort in the truth

Pain is all that you'll find

Перевод:

«Нашёптывания на сердце и на ум

Незнание – добро

В правде спокойствия и утешения нет

Боль – вот всё, что ты обретёшь»

А как dы думаеnt, что лучше: знать правду или пребывать в блаженном неведении в подобных ситуациях? Напишите в комментариях.

Tonight the music seems so loud

I wish that we could lose this crowd

Maybe it's better this way

We'd hurt each other with the things we want to say

Перевод:

«Сегодня вечером музыка кажется такой громкой

Я хотел бы, чтобы мы убежали от этой толпы

Может, так оно и к лучшему

Мы бы причинили друг другу боль тем, что хотим сказать»

We could have been so good together

We could have lived this dance forever

But now who's gonna dance with me?

Please stay

Перевод:

«Мы могли бы быть хорошей парой

Мы могли бы проживать этот танец вечно

Но теперь кто будет танцевать со мной?

Прошу, останься!»

Дружище, ну что за нытьё? Ты же сам всё угробил. Ну, думай в следующий раз, прежде чем пристраивать свой агрегат на сторону.

Это был твой выбор. Определяйся теперь, чего ты хочешь по жизни: одну женщину, или же ты ещё не нагулялся.

Напоследок послушаем максимально мужественную концовку песни:

(Now that you're gone)

Now that you're gone

(Now that you're gone)

Was what I did so wrong, so wrong

That you had to leave me alone?

Перевод:

«И теперь после того, как ты ушла

Теперь после того, как ты ушла

Теперь после того, как ты ушла…

Неужели то, что я сделал, было так неправильно, ТАК неправильно, что тебе пришлось оставить меня одного?..»

Сложнейший вопрос задаёт себе парень.

Он серьёзно?

Ну, а если бы он застукал свою роднульку в постели с Васьком, он что – как в галантном 18 веке в какой-нибудь «просвещённой» Франции принёс бы свои извинения за вторжение и покорно бы ждал за дверями, пока они там кончат?

Напишите своё мнение по всей этой истории в комментарии.

С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Подписывайтесь на мой канал: 

https://www.youtube.com/channe...

Успешной прокачки!

Сноски:

(1) https://genius.com/4942411

(2) https://genius.com/7336687

(3) https://genius.com/9208706

Ссылка на официальный клип на песню:


Международное право, в примерах

Я сейчас вам урок международного права даду. «Даду, даду»(с) В примерах за последние 30 лет. Вторжение в Сомали. Американцы вторглись в 1992 году под предлогом «борьбы с голо...

"Отрицательный резус" После сноса укробазы ищут странных доноров
  • pretty
  • Вчера 15:08
  • В топе

Автор:  АМАРАНТ"Еврейская кровь?" Черниговское подполье сдало тайный отель с офицерьем и наемниками. Располага - на военном сленге означает "расположение роты". Сейчас сие трактован...

Мудрая речь: Токаев объяснил казахам, что будет, если попробовать вытеснить русский язык и всё русское из Казахстана

Здравствуй, дорогая Русская Цивилизация. Токаев, без преувеличения, произнёс одну из самых важных речей в своей карьере (видео https://t.me/geopolitika_civilizacii/14513 ). "Что каса...

Обсудить
  • :thumbsup: :thumbsup:
  • :thumbsup: Спасибо, интересно!
  • :thumbsup: :rose: Только это послушала. :smile: "Ссылка на официальный клип на песню:
  • :thumbsup: :thumbsup: :thumbsup:
    • olgar
    • 4 апреля 2022 г. 10:40
    Спасибо.