После моей критики самозваные защитники фашиста Антошки Благина почему-то вместо того, чтобы аргументировано разнести мою критику в пух и прах и ткнуть меня носом в правоту великого гиперборейского писателя, начали вдруг обвинять меня в … неполиткорректности и хамстве (мол, нельзя неуважительно говорить о великом арийском мыслителе, а можно говорить об Антошке только выкатив глаза и с придыханием от экстаза и преклонения). Сам Антошка Благин трусливо сделал вид, что критики не заметил и лишь усилил свой гиперборейский словесный понос.
Итак, отвечаю всем фашистам и поклонникам Антошки Благина: НИКТО НЕ ОБЯЗАН УВАЖАТЬ ФАШИЗМ И ФАШИСТОВ.
Но так и быть выполню волю читателей, буду обращаться к гиперборейскому светилу, как г. Благин. (Букву г. расшифровывайте как захотите – мне все равно).
Итак, разберем ложь г. Благина об английском слове "holocaust". Согласно вранью г. Благина термин холокост имеет исключительно ритуальное значение, как обозначение ритуала принесения в жертву животного. Только такое и никакого иного. На этом основании г. Благин утверждает, что и сам геноцид евреев в годы второй мировой войны является нечто вроде мифа, на котором евреи наживают миллиарды с бедных нищих немцев (это ирония, если кто не понял). Вот что он сам пишет про слово holocaust. (Предупреждаю сразу, ссылок на фашистскую мерзость г. Благина давать не буду, кто захочет, то сам найдет в поисковике браузере, но все цитаты – истинно г. Благина и пусть этот фашист только попробует от них отказаться).
"ХОЛОКОСТ – это религиозный термин, и он означает позитивное во всех смыслах деяние.
Причём оно, это деяние, под названием ХОЛОКОСТ, является позитивным как с точки зрения иудаизма, так и с точки зрения христианства!
Ниже я это объясню и докажу.
Само слово ХОЛОКОСТ попало в мировые языки из древнегреческого: ὁλοκαύστος, что означает ВСЕСОЖЖЕНИЕ. Под этим понимается старинный иудейский ритуал жертвоприношения во славу Б-га Яхве. Ритуал ХОЛОКОСТА достаточно хорошо описан в религиозной литературе, в частности в иудейской Торе и христианской Библии. Поэтому, со стороны западных политиков было большой глупостью и даже преступлением перед обществом приписывать Гитлеру (Шикльгруберу), что он, дескать, в годы Второй Мировой войны был исполнителем религиозного (иудейского) ритуала жертвоприношения. И уж тем более, было глупо и дико заявлять, что Гитлер (Шикльгрубер) принёс во славу иудейского бога Яхве жертву, состоящую из 6 миллионов евреев!"
"ХОЛОКОСТ предсказан Христом-Спасителем, и он будет благом для общества!"
"Фраза "6 миллионов евреев" — сакральная. Это как фраза "к чёрту!", произносимая в ответ на традиционное пожелание успеха: "ни пуха, ни пера!". Всякий раз, когда евреям начинает грозить смертельная опасность, они непременно пишут в СМИ статьи с упоминанием слова ХОЛОКОСТ и с упоминанием фразы "six million Jews" ("шесть миллионов евреев")"
"Почему никто не вспоминает про Холокост 6 миллионов евреев, о котором писали в 1919 году?!"
Скажу сразу, но это не открытие г. Благина. В сети можно найти старое видео, где некий американец листает старые американские газеты и как попугай Попка твердит "сикс мильон джюс" и "холокост". Сразу видно, что американец небольшого ума и невысокого образования, потому что в статьях нужно не только знакомые слова искать, но и хотя бы их прочитать. Таким образом, г. Благин просто присвоил себе открытие американских фашистов и антисемитов. Да и Бог с ними – пусть фашисты сами разбираются, кто у кого что украл.
Скажу сразу – я не собираюсь обсуждать количество погибших евреев. Это дело историков. Но напомню, г. Благин историком не является, он, кажется, фотограф и бывший моряк, вообразивший себя писателем и историком. Я буду говорить только об английском слове holocaust.
Тем не менее, было бы интересно узнать у г. Благина и сторонников его фашистских теорий, какие именно и когда западные политики утверждали и приписывали Гитлеру ритуальное убийство 6 миллионов евреев? Я таких фактов вообще ни знаю. Их даже всемогущий гугл в интернете найти не может, а вот г. Благин нашел. Да, я знаю таких чудаков, которые пишут книжки в жанре исторического фэнтези, где Гитлер показан этаким злобным Гарри Поттером. Ну вы наверняка видели и читали про Гитлера и копье судьбы, про старцев из Шамбалы, фашистские НЛО, про антарктические базы нацистов и другую фантастическую ерунду. Так вот бред о "жертвоприношениях" в концлагерях миллионов людей я читал только в таких фантастических книжонках для недоразвитых подростков. Почему этот бред приписан г. Благины неким "западным политикам" мне совершенно не понятно.
Но вернемся к слову holocaust. Что же оно обозначает в английском языке? Давайте заглянем в Оксфордский словарь английского языка (кому же знать все тонкости английского языка, как не его основному носителю - англичанам).
Не сложно увидеть, что слово holocaust имеет в английском языке всего два основных значения. Первое из них: "Destruction or slaughter on a mass scale, especially caused by fire or nuclear war", что в перевод означает: "Уничтожение или убийство в массовом порядке, особенно вызванное пожаром или ядерной войной", то есть обозначает массовую гибель или уничтожение, как людей, так и физических объектов, в основном от огня. И приведен пример использования слова: a nuclear holocaust, то есть ядерный холокост. Это значение холокоста пишется исключительно с маленькой буквы.
Однако у основного значения имеется и второстепенное, которое пишется с прописной буквы: (the Holocaust) "The mass murder of Jews under the German Nazi regime during the period 1941–5. More than 6 million European Jews, as well as members of other persecuted groups, were murdered at concentration camps such as Auschwitz". В переводе это звучит так: "(Холокост) Массовое убийство евреев во время немецкого нацистским режима в период 1941-45 гг. Более 6 миллионов европейских евреев, а также членов других групп, подвергшихся преследованию, были убиты в концентрационных лагерях, таких как Освенцим".
Итак, перед нами историографический и политологический термин, который обозначает геноцид фашистской Германии в годы Второй мировой войны. Этот термин пишется в английском языке (так принято по нормам английского правописания) исключительно с прописной буквы. Да, он относится в основном к геноциду евреев, но англичане подчеркивают, что кроме евреев термин Holocaust с равным правом можно использовать ко всем этническим и религиозным группам, которые подверглись массовому уничтожению. Слова "as well as members of other persecuted groups, were murdered" не оставляют в этом никакого сомнения. Таким образом, в английском языке словом Holocaust геноцид любого народа, а не только евреев. Разумеется, чаще слово Holocaust используется для обозначения именно геноцида евреев. Для геноцида других народов в годы войны в англоязычной литературе чаще применяются слова genocide, геноцид, (вошедшее в общемировой обиход благодаря ООН) или war crimes, военные преступления.
Второе основное значение слова holocaust означает: "historical A Jewish sacrificial offering which was burnt completely on an altar". Что в переводе означает: "Историческое (значение) - Еврейское жертвоприношение, которое было полностью сожжено на алтаре". Вот как раз за это историческое значение слова holocaust г. Благин зацепился и построил свою бредовую теорию о "жертвоприношении 6 миллионов евреев", которое с таким апломбом он опровергает. Впрочем, такая тактика меня не удивляет – это типичная тактика альтернативно одаренных адептов так называемой "альтернативной истории". Они придумывают бредовую теорию, самовольно приписывают свой бред своим оппонентам, а потом победно сами себя же опровергают.
Итак, г. Благин ложно утверждает, что в английском языке существует только одно значение слова holocaust – как обозначение еврейского жертвоприношения. Это ложь и подлог. Это только историческое значение этого слова. Основное значение слова holocaust в английском языке обозначает "массовое уничтожение, массовую гибель". Именно в таком значении, как массовую гибель евреев (а как говорит нам Оксфордский словарь и применительно к другим народам) от фашистского геноцида в годы войны, используется слово Holocaust, как второстепенное значение в виде историографического и политологического термина.
Но, а есть ли аналог слову holocaust в русском языке, каким бы словом воспользовался бы русскоязычный автор там, где англоязычный автор использует слово holocaust? Вспомним пример из Оксфордского словаря a nuclear holocaust, атомное уничтожение. Русскоязычный автор с аллюзиями на Библию употребил бы словосочетания "ядерный апокалипсис" или "ядерный армагеддон". Эти слова у нас встречаются часто, но никому и в голову не придет на этом основании обвинять евреев в подготовке ядерного уничтожения человечества. Просто слово холокост в русском языке не прижилось, в отличии от английского языка. А вот г. Благин поступил именно таким образом: самовольно взял историческое значение слова holocaust и объявил его единственным. Это не так, г. Благин здесь откровенно лжет и совершает подлог.
Но проверим на фактах, действительно ли слово holocaust англоязычные авторы употребляют без упоминания евреев. Откроем американское издание The national interest, статья "Tank War: America's 'New' M1 Abrams vs. Russia's Deadly Armata (Who Wins?)" от 15 мая 2018 г. ("Танковая война: "Новый" М1 "Абрамс" против смертоносной российской Арматы" (кто победит?)). В статье сравниваются характеристики новых американского и российского танков. Ни слова про евреев в статье нет. И вот читаем: "Of course, if there is ever a shooting war between the United States and Russia, low level tactical issues will be meaningless in the face of what is likely to be a nuclear holocaust". (Перевод: "Конечно, если разразится настоящая война между США и Россией, мелкие тактические вопросы не будут иметь никакого значения перед лицом вероятного ядерного холокоста".).
Как можете убедиться, но слово holocaust употреблено американским автором, без какого либо намека на евреев.
Употребляется англоязычными авторами слово holocaust, как обозначение геноцида неевреев? Да, употребляется. Например, в отношение геноцида народности тутси в Руанде. Вот, например заголовок из рассказа с интернет-радио Mixcloud: "Popular Rwandan Holocaust shows" ("Популярный рассказ о холокосте в Руанде"). Понятно, что никаких евреев в Руанде отродясь не было.
Вот одна руандийская дама опубликовала в своем блоге рассказ "Life After 91 Days in Hiding During The Rwandan Holocaust" ("Жизнь после 91 дня в укрытии во время холокоста в Руанде"), где она пишет: "After 20 years, survivor of the Rwandan holocaust, Immaculée Ilibagiza reflects on her life since the tragedy and how she has learned to live and love again through faith and forgiveness" (Спустя 20 лет, выжив в руандийском холокосте…). Как можете убедиться, но дама и по фото и по имени не еврейка, а африканка.
Или вот отрывок из книги, посвященному геноциду тутси в Руанде и тоже там геноцид назван словом Holocaust:" The following is an excerpt from Left to Tell: Discovering God Amidst the Rwandan Holocaust, by Immaculee Ilibagiza with Steve Irwin. It is published by Hay House (March 2006) and available at all bookstores and online".
Думаю, этих примеров хватит, чтобы понять всю низость и подлость лжи г. Благина, когда он утверждает, что слово holocaust якобы употребляется только для того, чтобы позволить евреям "ложно" обвинять фашистов в геноциде еврейского народа и употребляется исключительно только евреями и только в случае опасности для евреев. На самом деле, слово holocaust в английском – это синоним употребляемых в русской речи слов "апокалипсис" или "армагеддон", в значении массовое уничтожение или погибель. Таким образом, г. Благин обыкновенный фашист и малограмотное брехло, который сознательно обманывает доверчивых читателей.
Оценили 22 человека
50 кармы