Что самураю сэппуку, то коту завтрак. Народная японская мудрость
- Дорогая, нас пригласил к себе на ужин не кто иной, как досточтимый Такаси-сама! Посмотри, вот оно, именное приглашение с нашей фамилией, Асикага!
- Ах, как мило! Я столько о нём слышала, как о меценате и покровителе искусств. К тому же, ему благоволит сам Император!
- Мне передали, что в этот раз у Такаси-сама собирается весь цвет столичной богемы. Фаворит императора, поэт Мураками-сан прочтёт свои новые стихи. Художник Куроки-сан покажет свою последнюю картину. А благородный самурай Хосокава-сан любезно согласился лично продемонстрировать всем гостям высокое искусство ритуала сэппуку.
- Я просто сгораю от нетерпения! Как жаль, что придётся ждать ещё целых две недели!
***
- Уважаемый Асикага-сан, можно вас на минутку?
- Да, конечно, глубокоуважаемый Такаси-сама, в чём дело?
- Понимаете… Даже не знаю, как начать… Я вынужден извиниться перед Вами за то, что наш дорогой Хосокава-сан не смог прийти. Он, в некотором роде… заболел.
- Какая жалость! Надеюсь, он скоро поправится?
- Не скоро. Очень не скоро.
- А что, собственно, с ним случилось?
- Мм… Ладно, Вам я скажу, но больше - никому! Наш уважаемый Хосокава-тян только что был казнён в городской тюрьме за финансовые махинации в особо крупных размерах. Бедняга, он растратил столько денег и нажил столько врагов… Я пытался употребить всё своё немалое влияние, чтобы уговорить императора подписать указ о разрешении этому недостойному Хосокава продемонстрировать нам искусство сэппуку. Но император был, видимо, слишком зол, поэтому Хосокава отбросил копыта в тюрьме. Банальнейшее харакири! И вот теперь нам нечем достойно завершить вечер.
- Понимаю и очень сожалею, но что я могу для Вас сделать, дорогой Такаси-сама?
- Благородный Асикага-сан, я извиняюсь, что доставляю неудобство Вам своей просьбой, но не будете ли Вы так любезны помочь мне с организацией кульминации вечера?
- Э… С удовольствием, но что именно вы хотите, чтобы я для Вас сделал?
- О, Великий Император, до Вас доходит, как до жирафа! Продемонстрируйте мне и моим уважаемым гостям изящное искусство сэппуку!
- Что?!! Почему?!!
- Как Вы не понимаете! Представление должно продолжаться! Нельзя заставлять публику ждать!
- Я не это имел в виду! Почему именно я? Почему, например, не этот стихоплёт Мураками? В конце концов, если Вам так необходимо, чтобы кто-то исполнил сегодня сэппуку, то сделайте это сами!
- Мне нельзя! Я – особа, приближенная к Императору! Моя жизнь слишком ценна… для него.
- Да это какой-то бред сивой кобылы!
- Увы, я вижу, что мои увещевания до вас не доходят. Я очень не люблю говорить такое людям в глаза, но мне бы очень не хотелось рассказывать Императору о некоторых аспектах Вашей, уважаемый Асикага-сан, финансовой деятельности. Ведь Вы присвоили из государственной казны никак не меньше, чем презренный Хосокава. Я же предлагаю Вам почётный способ проститься с жизнью и уклониться от ответственности за некие… деяния. А в случае ареста и последующей казни вы точно потеряете своё лицо. И не только лицо. Ваши сыновья никогда не смогут унаследовать ни Вашего имени, ни Вашего имущества.
- Я не хочу терять своё лицо!
- Соглашайтесь, иначе потеряете его вместе с головой.
- Да Вы, глубокоуважаемый Такаси-сама, просто пытаетесь сделать из говна конфетку!
- Каждый делает конфетки из того, что у него под рукой.
- Хм… Ну хорошо, в принципе я согласен.
- Я очень рад, что мне наконец-то удалось уговорить Вас продемонстрировать Ваше мастерство. Кстати, почтенная публика давно и с нетерпением ожидает Вашего выступления. Как, впрочем, и я. Не соблаговолите ли пройти на сцену?
- На понт берёте, почтенный Такаси-сама! Прежде, чем пошевелить хоть пальцем, я требую нотариально заверенных документов об единоразовой выплате в двадцать тысяч коку для всей семьи и пожизненной ренте в две тысячи ежемесячно для жены, а также духовой оркестр раз в год на день моего упокоения!
- Единоразовая выплата в десять тысяч, пожизненная рента в тысячу и никакого оркестра!
- Десять с половиной, и я согласен.
- Идёт!
***
- Тебе понравилось сэппуку уважаемого Асикага-сан?
- Не очень.
- Да что ты говоришь?! А, по-моему, было исполнено просто мастерски! Как точно он вонзил себе кинжал в левый бок, а потом классически разрезал живот слева направо, и ещё провёл это изящное движение вверх! Я слышал, что сам Такаси-сама приказал выгравировать на этом кинжале надпись "Семь раз отмерь, один раз отрежь!", и обещал подарить его безутешной вдове! А многие из гостей, восхищённые искусством великолепного Асикага-сан, даже отрывали кусочки от его кимоно на память!
- Вот именно, уж больно классически всё получилось. Сейчас в моде более свободный стиль. Нужно импровизировать, искать… К тому же, перед окончанием ритуала исполнитель покачнулся и чуть не упал назад! Если бы это случилось, то сэппуку было бы безнадёжно испорчено.
- Но ведь не случилось же! Ты просто придираешься. Всё-таки почтенный Асикага-сан не профессионал. Я слышал, что ему пришлось заменить в последний момент блистательного Хосокава-сан, который не смог явиться из-за внезапной тяжёлой болезни.
- Может быть, он и не профессионал, но хотя бы техническую сторону знать обязан, если уж берётся за такое тонкое искусство. Между прочим, в самом конце, перед тем, как кайсяку отрубил ему голову, Асикага-сан негромко вскрикнул. Согласись, что это совсем непрофессионально!
- Всё ты путаешь! Это не он вскрикнул, а благородная Асикага-годзэн, его жена. Ей вполне простительно. И случилось это уже после того, как её мужу отрубили голову.
- Ну ладно, убедил. Наверное, я просто не проникся предложенной трактовкой. Хотя ты знаешь… Я бы с удовольствием посмотрел, как достойный Асикага-сан убивает себя об стену. Говорят, этот вид искусства сейчас входит в моду в Париже…
Примечания:
Сэппуку – пришедшее из китайского произношение и написание для слова, обозначающего в Японии почётное ритуальное самоубийство путём вспарывания живота, распространённое в основном среди самурайского сословия и знати в средние века. Именно это слово употребляется чаще всего самими японцами, несмотря на его иностранное происхождение.
Харакири – японизированный вариант написания и произношения тех же иероглифов, используемых для слова сэппуку. Именно он более всего известен за пределами Японии. Самими японцами это слово употребляется нечасто, в основном в бытовом и уничижительном смысле. Выражение «сделать харакири» более сравнимо с «отбросить копыта», тогда как «совершить сэппуку» по смыслу больше походит на «достойно отойти в мир иной». Подробнее про различие между сэппуку и харакири - здесь.
Кайсяку – помощник совершающего сэппуку, обыкновенно его лучший друг, одним взмахом меча отрубал ему в нужный момент голову, так что сэппуку, по сути, сводилось к ритуальному обезглавливанию. Если сэппуку использовалось в качестве казни, то, в случае особой милости, голову могли отрубить в тот момент, когда осуждённый ещё только протягивал руку, чтобы взять кинжал.
Коку – основная мера богатства в традиционной Японии. Это денежный эквивалент количества риса, необходимого одному взрослому человеку для жизни в течение года.
-сама – именной суффикс, указывающий на наивысшую степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д.
-сан – именной суффикс, указывающий на общее уважительное отношение.
-тян – именной суффикс, близкий аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов русского языка. Употребление этого суффикса по отношению к не очень близким людям, равным говорящему по положению является невежливым. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости.
-годзэн – именной суффикс, использовался для имен жён самураев.
Оценил 21 человек
44 кармы