• РЕГИСТРАЦИЯ

Переводят неправильно???

8 985

Я думаю, что многие из вас (или ваши дети) смотрели разнообразные зарубежные мультфильмы. Довольно часто имена персонажей либо не переводили, либо переводили дословно, например Человек-Паук или Губка Боб. Но порой локализаторы меняли оригинальные имена на совершенно другие, причем по абсолютно разным причинам.

И сегодня я хотела бы вспомнить некоторых персонажей популярных мультфильмов, которые в нашем переводе отличаются от оригинала. Также, я расскажу о причинах такого изменения. В общем, будет интересно.

Цензура
Да, как бы это странно ни звучало, но имена персонажам в детских мультфильмах отечественные локализаторы частенько меняли именно потому, что на русском языке эти самые имена могли звучать немного нецензурно.

Возьмем, к примеру, культовый диснеевский мультсериал "Утиные истории", который шел по отечественному телевидению в 90-е годы. Вы помните, как зовут племянников Скруджа МакДака? Многие из вас скажут  -  Билли,  Вилли  и  Дилли.  Вот только это не совсем так.

В оригинале же племянников зовут  Хьюи (Huey),  Дьюи (Dewey)  и Луи (Louie). Но зачем локализаторы изменили имена? Во всем виноват именно красный утенок по имени Хьюи (Билли). Локализаторы посчитали, что детишки могут ассоциировать это имя с другим известным нецензурным словом на ту же букву.

То же самое касается и старого диснеевского мультфильма "101 далматинец". Наверняка, многие из вас помнят, что жену главного героя (пса Понго) зовут  Пэдди.  Вот только в оригинале она никакая не Пэдди, а  Пердита (Perdita - испанск. Потеряшка).  Я думаю, не стоит объяснять причину смены имени. Да, зарубежом это совершенно нормальное имя, а у нас оно вызвало бы лишь бесконечный смех.

И я не могу не привести еще один интересный пример. В мультфильме "Тролли" есть такой персонаж как  Розочка.  На  самом  же  деле  её зовут  Poppy (Поппи). И тут сразу встает дилемма: слово Poppy у детей может ассоциироваться с пятой точкой, тогда как если это слово перевести, то получится  "Мак"  или  "Опиум".  Довольно странное имя для девочки, и я бы даже сказал  - не совсем цензурное. Вот и решено было назвать её Розочкой.

Незнакомые  слова
Порой, локализаторы специально переводили имена по-другому, так как наш юный зритель просто бы не понял, что имелось в виду под этим самым именем.

Возьмем к примеру все те же  "Утиные истории".  Помните бандитскую группировку  "Братья гавс"?  Она состоит из главаря  (мамаши)  и семерых её детей. На самом же деле в оригинале эта семейка вовсе не Гавс,  а  Бигли (beagle).  Но  так  как  данная  порода  собак  не  была распространена в 90-е, про неё знали далеко не все. Поэтому переводчики решили сделать проще, переименовав Биглей в Гавсов.

Кстати, именно из-за перевода и потерялась вся фишка этой банды, так как в оригинале их отличительной особенностью было наличие буквы "Б" в начале каждого имени. У нас имена перевели как Шеф, Обжора, Балбес, Блясун, Громила, Банкир и Малявка. В оригинале же все их имена начинаются на букву "Б": Bigtime, Burger, Baggy, Bugle, Bouncer, Bankjob и Babyface. Да и сама банда называется "The Beagle boys".  Но в нашем переводе эту фишку опустили, чтобы детям было понятнее.

 То же самое касается и таких персонажей из мультфильма  "Чип и Дейл спешат на помощь"  как  Рокфор  и  Гайка. В оригинале этих мышей зовут   Monterey Jack  и  Gadget Hackwrench  (дословно - гаечный ключ).

Монтерей Джек - это сорт сыра, который был широко распространен в США. Но у нас о нем никто не слышал, поэтому персонажа решили назвать в честь более популярного сорта сыра. 
Что касается Гайки, то здесь то же самое. В 90-е мало кто знал о том, что такое гаджет, поэтому мышку решено было назвать по-другому.

Трудный  перевод
Иногда персонажам мультфильмов приходилось придумывать более простые имена, так как переводить оригинал было весьма затруднительно. К примеру,  Зигзага МакКряка  из тех же  "Утиных историй"  зовут  Launchpad McQuack,  что можно перевести как  "Стартовая (пусковая) площадка".  Согласитесь, что это не очень удобное имя.

Более  удобное  произношение
Ну и не стоит забывать банально про более удобное произношение. К примеру, в оригинале муху из мультсериала  "Чип и Дейл спешат на помощь"  зовут  Zipper, что переводится как  "Молния"  (в плане застежки, а не погодного явления). У нас посчитали, что это не очень удобно, поэтому муху решили обозвать  Вжиком.

Также, хотелось бы вспомнить еще один мультфильм  -  "Вольт".  А вот здесь локализаторам просто  "Браво!!!" за находчивость.  В оригинале имя собаки звучит как  "Bolt".  Это слово имеет несколько переводов. Но в данном случае речь идет про молнию (электрический разряд). У собачки, кстати, таже имеется татушка с молнией.

Но так как у нас слово  "Болт"  имеет совершенно другое значение, локализаторы решили, что нужно переделать имя. В итоге они нашли выход, назвав собаку Вольтом. И тут было  "убито сразу несколько зайцев". Во-первых, оба этих слова похожи, а во-вторых слово "Вольт" также связано с электричеством.  Бинго!

А возьмем, к примеру, мультсериал  "Черный плащ".  В оригинале прозвище персонажа  -  Drkwing Duck, что переводится как "Темнокрылая утка". Но для нашего отечественного уха это не слишком удобно, поэтому товарищи локализаторы также выкрутились, назвав героя Черным плащом.

Ну а в мультфильме "Как приручить дракона" главного героя зовут Иккинг. В оригинале же его зовут  Hiccup Horrendous Haddock III, что переводится как  "Икота устрашающий пикша". И что же делать? Оригинальное имя не слишком удобное, а переводить его дословно также кажется глупой затеей. Вот локализаторы и решили оставить смысл имени, и в то же время указать на то, что главный герой является викингом. Получилось что-то вроде этого: Икота + Викинг = Иккинг.

Потеря  смысла
Но иногда локализаторы и вовсе не заморачивались с переводом, из-за чего порой терялась вся суть. Например, в том же "Черном плаще" был злодей по имени (точнее по фамилии)  Бушрут (Bushroot). Если переводить дословно, то его фамилия должна была бы звучать как Корнекуст (Bush - куст, root - корень).

Другим злодеем в данном мультфильме является крот профессор Молиарти, что является отсылкой к профессору Мориарти. Но в оригинале в фамилию был заложен еще один смысл. Фамилия злодея пишется  "Molearti",  а  Mole  в  переводе  с английского - это крот. Но здесь вряд ли можно было бы как-то выкрутиться, поэтому локализаторы все правильно сделали.

Ну и  "до кучи",  так  сказать...

Миссис Бетина Бейкли  (Mrs. Bentina Beakley)  —  миссис Клювдия  («Утиные истории»).  В оригинальном названии тоже обыгрывается клюв  —  «beak».

Имя  Поночка происходит от слова «перепонки». А её полное имя — Перепонка Вандеркряк.  В оригинале  -  Webby Vanderquack. 
Webby означает  «с перепонками»,  так что имена по переводу совпадают.

Винт  Разболтайло  —  русская версия имени персонажа. А вот в оригинале его зовут совсем по-другому — Guro Gearloose  буквально «разболтанная шестерня»  или  «сломанный гироскоп».



Даша Севастопольская

    Хохлы заврались

    Поучительный сказ для мальчика Вовы о том, что врать нехорошо!Киев загнал себя в ловушку постоянным враньем о своих потерях. Согласно официальным словам ВСУ потеряли где-то около 30 тыс...

    О, дивный новый грейтэгейн!

    Качество экспертизы определяется, среди прочего, применимостью на практике создаваемых моделей. Что, в свою очередь, проверяется сбываемостью прогнозов. Поэтому берём свои прошлые прогнозы по США...

    Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

    0 новых комментариев

      Папинадочка Сегодня 00:27

      Инструкция по использованию "Машины времени"

      Уважаемый  пользователь!Благодарим за выбор машины времени производства завода  "Красный делориан".  Прочитайте эту краткую инструкцию во избежание наиболее частых ошибок по пользованию прибором. Следование правилам позволит получить максимальное удовольствие от путешествия во времени.1. Не давите бабочек в юрском периоде. Это не работает...
      64
      Папинадочка Вчера 19:34

      С Праздником, сограждане!

      Из чего мы все сделаны, русские?Что в моём отразилось народе?Что от предков досталось в нагрузку мне,В потайном генетическом коде?Я рождён под Калиною красною,Я сказаньями полон былинными,Очарован Поляною Ясною,И чудесными добрыми фильмами.Там, где в бой старики собираются,Где Москва, что не верит слезам,И Судьба, что с иронией парится,И ещё Белорусский...
      113
      Папинадочка 11 июня 00:04

      Катя Варнава: финансы плачевны, тает на глазах...

      ...Некогда звездная Екатерина Варнава родилась в 1984-м году в восточной Германии, в семье служившего там советского офицера, украинца по национальности. Тут же в ГДР и провела первые восемь лет жизни. Затем с родителями Варнава переехала в Москву, где в студенчестве, учась на юриста в МИСиС,  увлеклась КВН — так и стала узнаваемой ар...
      1248
      Папинадочка 10 июня 23:10

      "Pa-pa Americano"...

      Помню  как-то,  лет  пятнадцать  назад,  везде  (кафе, пляжи, клубы, радиостанции) преследовала назойливая песенка, в которой без труда угадывались сэмплы какой-то очень старой песни 40-50-х годов. Конечно, вспомнить, что это была за старенькая песня было не реально. И невозможно было вспомнить фильм  "Это началось в Н...
      470
      Папинадочка 10 июня 21:58

      Блюдо допетровской Руси: Демьянова уха по имени калья

      «Соседушка, мой свет! Пожалуйста, покушай... Ушица, ей-же-ей, на славу сварена! Как будто янтарем подернулась она...»С самого детства я не любила вредного соседа Фоку, который воротил нос от стряпни гостеприимного соседа Демьяна. Тот уже и так, и эдак: “Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!», - а в ответ: «Я сыт по горло».Черт бы побрал таких гостей...
      681
      Папинадочка 10 июня 21:03

      Два, по-настоящему Вечных памятника

      Как известно, у памятника Гагарину на одноименной площади в середине Ленинского проспекта  большое количество прозвищ: "Штопор",  "Прыгун в воду",  "Терминатор",  "Железный дровосек",  "Чемоданы сперли",  "Бэтмен",  "Какое прыгать, помогите слезть!"Сами понимаете, практически все эти прозвища происходят из-за необычной...
      1116
      Папинадочка 10 июня 18:54

      Таки немножечка одесских анекдотов...

      Настоящий еврейский дипломат всегда знает, что спросить, если не знает, что ответить.Евреи всех стран - не прибедняйтесь!Экс-Президент Джо Байден отметил Курбан-Байрам с мусульманскими лидерами.Выйдя на встречу, Байден поприветствовал гостей:"Хаг Суккот Самеах, хаверим"! (еврейское поздравление с Праздником осени). И трижды перекрестился.- С раскрытым р...
      1229
      Папинадочка 10 июня 16:42

      Слышь, Мироздание!?..

      Я люблю говорить с Мирозданием, но, кажется, я его немного задолбала. Делаю я это часто и если среди вас есть психотерапевты, то сами такие и ой все. Дёргаю я его среди дня и среди ночи, как мне блымкнет, в общем. А блымкает мне часто.Вот сидит Мироздание, какао с зефирками швыркает, выкроило секундочку среди своих бесчисленных дел. Оно же ведь как пуго...
      296
      Папинадочка 10 июня 16:15

      Купецъ 1-й гильдiи

      …Ужин Софья проглотила за минуту и тут же почувствовала, что глаза неумолимо слипаются.— Федор, Марфа, я иду спа-а-ать…— Вестимо, давно пора, — отозвалась Марфа, собирая со стола посуду. — Я вам уж разобрала, идите почивайте с богом. На липитицию-то завтра будить?— Разумеется… — Софья вышла из кухни.Мартемьянов поднялся было следом, но Марфа уже в спину...
      378
      Папинадочка 10 июня 15:53

      Знаете, всё дело в птицах!..

      Детей приносят аисты, проблемы - дятлы, кашу - сорока, почту - голуби, новости пишут утки или приносят на хвосте сороки, сроком жизни распоряжается кукушка, соловьи  поют-заливаются, с утра мир принадлежит жаворонкам,  от заката - совам.И только ворона, как истинный буддист, пропускает эту суету мимо клюва. Хотя и у неё своя важная миссия...
      628
      Папинадочка 10 июня 15:36

      Апокалипсис сегодня...

      Когда-нибудь должна была случиться эта эпидерсия. Сегодня я провела несколько часов в  спа  -  между парной, бассейном и чайной комнатой. Потом такси домчало меня домой, где я, разомлевшая, сразу забралась под одеяло и включила себе веселую киношку. Но долго нежиться мне не дали.Старшую кошку Люсю взволновали лишь наполовину разобран...
      1518
      Папинадочка 10 июня 08:43

      "Приморский бульвар" - последний позитивный мюзикл СССР...

      Фильм 1988 года. В самом разгаре Перестройка. Люди ощутили на себе свежий ветер свободы. Но пока не понимают, чем все это обернется - и счастливы!.. Фильм снят режиссером Александром Полынниковым. Ранее он снял потрясающий  "Берегите женщин".  В  "Приморском бульваре" отчетливо прослеживается тенденция повтора этой картины. ...
      822
      Папинадочка 10 июня 05:12

      23 коварных слова, в которых постоянно делают ошибки, путая «Е» и «Ё»

      В нашем языке более двенадцати тысяч слов содержат букву Ё. А русские фамилии с буквой Ё встречаются в двух случаях из ста. Это особенная  буква  в  русском  алфавите.  Три  причины  поговорить сегодня  о  букве  Ё:Самая молодая, имеющая свой день рождения: буква Ё появилась в русском алфавите 29 ноября ...
      961
      Папинадочка 10 июня 04:46

      Песня о мире и о борще

                                    Борщ  –  это  священнодействие.Только говядина: свиной бульон не позволяет стремление к здоровому образу жизни, а постный борщ есть кулинарный нонсенс. Гигантская кастрюля: самая большая из возможных. Вода – только чистая. И мяса должн...
      526
      Папинадочка 10 июня 04:09

      Письмо большой поклонницы Пушкина к рекламщикам... одного банка

      Я здесь пишу… Не в чат - там боты,И, не таясь, хочу сказать,Что зрители не идиоты,Чтоб гниль им в думы забивать.И вы к моей несчастной доле…Не жалость! Совесть сохраня,Извольте выслушать меня!Сначала я молчать хотела –Подумаешь, рекламный бред!Но для души моей и телаТворенье ваше – страшный вред!Зачем вы Пушкина призвали?Поверьте, вашего стыдаМы б не уз...
      1487
      Папинадочка 9 июня 20:51

      "Звёздный десант": фильм 1997 и книга 1959 - основные различия

      1990-е подарили нам одни из лучших научно-фантастических боевиков всех времён  -  от  "Терминатора 2"  до  "Дня независимости"  и "Матрицы". А ровно посередине этой волны вышел футуристический боевик о космических пехотинцах под названием  "Звёздный десант".Поставленный Паулем Верхувеном,  фильм  рассказывает...
      387
      Папинадочка 9 июня 15:00

      Мамина пластинка

      Музыка в нашей семье была всегда, сколько я себя помню.Сначала на стене висела семиструнная гитара с большим бантом на грифе  -  на  ней  играл  папка и  играл  хорошо:  и  "Цыганочку",  и загадочный вальс  "Серебряные струны",  и  даже  "Гибель Титаника". Он играл, а я слушал заворож...
      1612
      Папинадочка 9 июня 14:19

      Этот капризный персик...

      Живёте вот в своих москвах-питерах, видите фрукты только в магазинах и даже не догадываетесь, что персик, вообще-то, самое тупое в мире дерево.Во-первых, его хлебом не корми, а дай сдохнуть. Персики очень любят дохнуть. Если не посчастливилось умереть всему дереву, они стараются сгубить хотя бы плоды. Как и вишня, персики цветут рано, когда ещё возможны...
      1214
      Папинадочка 9 июня 13:36

      Семейная жизнь...

      ...Различия полов всегда легко рассказать на простых примерах.Живут  у  меня  кот  и  кошка.  Кормлю  я  их  в  разных местах,  и туалет  у  них  разный,  и  не  рядом,  а  вполне  далеко  друг  от  друга.Кот никогда не ест еду кошки, более...
      651
      Папинадочка 9 июня 13:14

      Подорожник всему голова!

      Так как на подорожниках почему-то не печатают инструкцию, мы посоветовались с врачами и узнали о всех его целебных свойствах.- Если у вас насморк, в подорожник можно высморкаться.- Подорожником можно прикрыть открытые переломы: они сразу станут прикрытыми.- Если подорожник использовать вместо презерватива, то не заразишься СПИДом, так как секса не будет...
      529
      Служба поддержи

      Яндекс.Метрика