Мы живём внутри языка — как рыба в воде, пользуемся, но не замечаем.
Носитель внутри языка не испытывает никаких затруднений. Все звуки прописаны буквами и мы играем ими как по нотам: белым и чёрным.
Гласным и согласным.
Но вот дойдя до границы языковой среды, сталкиваешься с трудностями.
Например, начинаешь учить языки, то неминуемо сталкиваешься с трудностями произношения.
Чужая территория, нераспознанные звуки. Мозг не в силах дать верный сигнал.
И ладно, английский, испанский — уже достаточно вошли в культуру, нет шока.
Но звуков и языков гораздо больше.
Вот вам пример звука, который перезагружает голову на раз: мягкая ж. С детства мы учили, что ж — твёрдая, хоть тресни. Но, например, в удмуртском много таких смежных и смягченных звуков, как «жь».
Жь — это прекрасно.
Буквами это не передать, потому что в нашем языке нет такой ноты. Но просто попробуйте. Это как летящий жук или планирующий самолёт.
Или ещё пример. Твёрдый знак — который даже в русском сейчас отмирает.
Попробуйте прочитать не поморщившись:
Къутлу
Къ-ютлу, как это вообще?
Сейчас бы написали на американский манер: К-ютлу.
Но нет, Къутлу, потому что татарский.
Другие языковые заметки:
Оценили 0 человек
0 кармы