
Продолжаю переводить стихотворения Великого татарского поэта из Моабитской теьради.
О храбрости https://stihi.ru/2023/05/01/77...
Мой юный друг, я слышал песнь твою,
В ней о любви поёшь к своей стране,
Но как себя ты вёл в лихом бою:
Был храбрецом? Остался в стороне?
Когда на мир обрушилась беда,
И горе всех коснулось на войне,
Важны Отвага, Честь, как никогда.
Нужны Герои Родине вдвойне.
Стальная Смелость - мера для бойца,
И нет иной опоры для побед.
Не потеряет Мужество лица,
Вернёт свободу, и спасёт от бед.
И будут стоны, крики и мольба,
Когда пленён окажешься врагом,
Ярмо и цепи - худшая судьба.
Запястье знает как владеть мечом.
Весь смысл жизни - в ней оставить след,
Не падай низко, труся от потерь.
Твой славный путь зажжёт духовный свет,
Дарует мудрость зрелых лет, поверь.
И если ты прольёшь за правду кровь
В святой борьбе спасая Отчий край,
Ты обретёшь священную любовь,
Предатель сгинет - с ним не умирай.
Седлай, Храбрец, Бессмертного коня,
Живи в веках, как доблестный джигит.
Ты станешь Вечным в святости огня,
Прославишь Род, который победит.
01.05.2023 21-40
1943 г.
Оригинал:
Батырлык турында
Беләм, егет, синең җырыңда
Күп илеңә сөю, якынлык.
Тик әйт: авыр сугыш юлында
Син күрсәттең нинди батырлык?
Син бастыңмы сафка, кыенлык,
Кайгы йөген илең тартканда?
Кыенлыкта күренә кыюлык,
Ил батырны сыный батканда,
Ирлек сорый көрәш егеттән,
Ирешер өчен бөек өмиткә.
Ирек китәр, качсаң ирлектән,
Ирлек белән иреш иреккә.
Коткарырмы ялыну, елаулар,
Тоткын итсә дошман йөрәкне?
Буа алмас ләкин богаулар
Кылыч йөртә белгән беләкне!
Ни мәгънә бар эзсез яшәүдә,
Түбәнлектә, тарлык, кимлектә?
Яшәү хозурлыгы хөрлектә,
Гомер озынлыгы ирлектә.
Ил онытмас, бирсәң каныңны
Ватан өчен изге көрәшкә.
Хаин каны тама чиләккә,
Батыр кан тама йөрәккә.
Батыр үлә, үлмәс ат алып,
Батырлыклар белән макталып,
Исмең калсын, үзең үлсәң дә,
Тарихларда укып ятларлык.
1943 ел
Оценил 1 человек
1 кармы