Оказывается в наших краях не только высокоспециализированные узбеки с таджиками обретаются: есть еще и туркмены, движимые желанием развивать свой транснациональный характер и получить наше высшее образование безплатно, раз уж оно раздается "соотечественникам" по СНГ в большом количестве направо и налево - имей они только отличные отметки по их экзаменам.
Так вот. Само собой, когда знакомишься, спрашиваешь как человека назвали родители. Иногда имена у них, совершенно чуждые для слуха, бывают апсалютна неудобопроизносимы, поэтому они предлагают нам упрощенную альтернативу, видимо считая нас полнейшими имбицилами. У вчерашнего моего знакомца русифицированная версия звучала торжественно и как-то слишком по-доброму, что категорически не соответствовало внешности персонажа. Богдан - исконно русское имя, исполненное Силы и Добра, поэтому меня прямо покоробило от такой его дерзости и я просила как же на самом деле зовут гостя. Он объяснил, что использовал кальку, потому что в переводе на русский его имя означает "данный Богом". А когда он произнес свое имя по-туркменски - Təñri berdi (Богом данный) - у меня вообще случилось просветление, потому что в Крыму Бога называют похожим образом: Taңре. Как объяснил гость, относительно имён людей возможны варианты сокращения до “Tan” или “Tani”, и именно так говорил мой дедуля: "ты моя Taни́"в моём далеком детстве.
Так что пойманный дзен тихо сложил лапки и молча вибрировал в воздухе, потому что мне стало совершенно очевидным отсутствие кажущейся тогда ошибки в произношении моего имени дедушкой.
Оценили 16 человек
33 кармы