• РЕГИСТРАЦИЯ

Британец Дэвид Айк в поддержку Путина против цифрового концлагеря и матрицы глобализма

42 1262


Дэвид Вон Айк — английский писатель и оратор. С 1990 он посвятил себя исследованию того, «что и кто на самом деле управляет миром». Он является автором 16 книг, в которых изложены объяснения его взглядов, так называемая Теория Заговора Нового Века. В мае 2020 года YouTube удалил канал Айка за распространение ложных сведений о COVID-19. В частности, он сообщал, что коронавирус может передаваться через вышки 5G. Из-за этой ложной информации в Великобритании неизвестные поджигали такие вышки. Айк также утверждает, что карантин — это способ оставить людей без средств к существованию и сделать их зависимыми от государства. 1 мая страницу Айка удалил Facebook «за неоднократное нарушение нашей политики в отношении вредоносной дезинформации». В ответ Айк назвал социальную сеть «фашистской» и выставил в Twitter фотографию Марка Цукерберга с подписью: «Маленький мальчик на побегушках у глобальной тирании».                       Дэвид Вон Айк (англ. David Vaughan Icke; 29 апреля 1952, Лестер) — английский профессиональный конспиролог и бывший футболист и спортивный комментатор. С 1990 года посвятил себя исследованию того, «что и кто на самом деле управляет миром». Автор двух десятков книг, в которых излагает свои конспирологические взгляды, включающие теории заговора в духе Нью Эйдж, например об инопланетянах-рептилоидах, якобы тайно управляющих человечеством при помощи Луны и колец Сатурна, используемых в качестве трансляторов. Большинство теорий Айка характерны для неофашистов: «Новый мировой порядок», «Протоколы сионских мудрецов», отрицание Холокоста. Имеет последователей в разных странах. Его книги были переведены на 8 языков. Его лекции (продолжительностью до 7 часов подряд) прослушали более 30 000 человек с 2000 по 2006 год. 

Кому противостоит Дэвид Айк? Кто является куклами матрицы?

Дэвид Айк: глобальные спецманёвры - о переходе от пандемии к третьей мировой, об украинском конфликте и Путине:

Дэвид Айк стал известен широкой публике после того, как выдвинул теорию о якобы существующей в нескольких измерениях расе, управляющей процессами на Земле и ответственной за создание человека путём генетических изменений. В основном эта раса, согласно теории, представлена рептилиями (у Ситчина — «Ануннаки» или «те, кто пришёл с небес»), которая смогла править на Земле путём скрещивания своей ДНК и ДНК человека. По мнению Айка, королевская семья Великобритании, а также некоторые президенты США являются не людьми, а «гибридной расой» Аннунаки. Без скрещивания с людьми рептильная раса не может долгое время находиться на Земле якобы из-за разницы в частотном диапазоне их мира и мира людей. Связь британской королевской семьи с рептильной расой Айк доказывает фактами, полученными от подруги принцессы Дианы Кристин Фицжеральд (Christine Fitzgerald), а также Аризоны Уайлдер (Arizona Wilder). https://cont.ws/@poexaliroma/8... Возможно, Диана знала страшную тайну королевского дома, не принимала их ритуалы и нравы и за это её убили. 

 https://poexaliroma.livejourna... . Основополагающей идеей Айка является идея о том, что люди якобы живут в иллюзорном, «нетвёрдом» мире, напоминающем чем-то компьютерную симуляцию или голограмму, и люди лишь сознание, испытывающее опыт в этой реальности (по Айку, всё является сознанием в той или иной форме). Согласно этой идее, мозг человека является своеобразным декодером волновой реальности, позволяющим нам ощущать этот мир как «реальный». В книге «Perception Deception» (Обман восприятия) Айк, пытаясь найти источник этой волновой информационной симуляции, приходит к выводам о якобы существующей глубокой связи данного источника с Сатурном и Луной. По мнению Айка, Сатурн является невероятной мощности межгалактическим транслятором «Матрицы» в виде звуковых волн, а Луна при этом работает как своеобразный усилитель сигнала. Айк также неоднократно в своих выступлениях показывает искусственный характер Луны как космического объекта, ссылаясь, в частности, на работы русских математиков Михаила Васина и Александра Щербакова из Академии наук СССР, — по их расчётам Луна пустотелая.

ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ

Продукты масонских архитекторов особенно символичны в музыкальных проектах по всему миру. "Время и стекло" - украинская поп-группа, образованная 2 декабря 2010 года (код матрицы 44=02+12+20+10) . В состав входили Алексей Завгородний (Позитив) и Надя Дорофеева (Додо). Продюсер и один из авторов песен проекта — Алексей Потапенко (Потап). 11 марта 2020 года (матричный код 44 по сумме цифр) официально было объявлено о распаде группы. Несмотря на молодёжный стиль и легковесность текста и видеоряда, в творчестве этого дуэта зашифрованы сложные процессы, боль и горечь отношений Украины и России - родных и близких, горячо любящих друг друга, но по чьей-то злой воле вынужденных конфликтовать, ссориться, драться и расходиться навсегда. Последняя  прощальная песня группы "Время истекло" - «Навсегда/Никогда» намекает на окончательный разрыв между украинцами и россиянами, являющимися исторически единым целым.  Популярна  и переведена на английский язык песня "Гармошка", которая иллюстрирует войну между русами Киевскими и Московскими. Многие клипы с использованием масонских символов намекают на уничтожение Украины (песни 404 и 505). По моим ощущениям в этом едином целом Чёрно-Белом Инь-Янь - олицетворении женского и мужского начала, певец символизирует Украину, а девушка - Россию.  Они дерутся, обижаются друг на друга и делят одну на двоих гармошку, разрывают её, идут вместе, Украина падает у ног России. В начале клипа мы можем видеть прилёт ракеты. 

Также в одном из клипов группы семилетней давности демонстрируется символ войны Z на одежде одной из исполнительниц, марионетки дефиле модного стиля (клип на песню "кАроче"). Клиповый однотипный образ мышления, навязываемый молодёжи разных стран Западом и тайными  Масонами (от слов МАссовый СОН) прослеживается из клипа в клип. 

Цитаты Дэвида Айка: https://citaty.info/man/devid-aik 

Чтобы знать исход игры ещё до её начала, нужно контролировать обе стороны. 

Когда разум и сердце работают заодно, разум служит сознанию, а не себе самому. 

Хватить орать на фильм; так ты его не поменяешь. Иди поменяй фильм в проекторе. Ты сам — проектор. 

Только посмотрите на нас. Всё задом наперёд и вверх ногами. Врачи разрушают здоровье, юристы разрушают правосудие, университеты разрушают знание, правительства разрушают свободу, основные СМИ разрушают информацию, а религии разрушают духовность. Мы живём в перевёрнутом мире! Почему всё вверх ногами, всё задом наперёд?! Почему существуют миллиарды сбитых с толку людей, которые не понимают, кто они, где они, зачем вообще им дана эта жизнь? Мир кажется невообразимым клубком из путаницы, сложностей и недоумения. Но он именно таков, когда у нас нет координат, соединяющих вещи вместе. 

Бесконечная любовь — единственная истина, всё остальное — иллюзия. 

Боже, храни нас от религии. 

Именно страх что-то потерять держит нас в рабской зависимости. И когда тебе уже нечего терять, оказывается, что всё, что у тебя осталось – это свобода. 

У меня простая философия жизни – делай, что пожелаешь, пока не навязываешь это другим. 

Жизнь постоянно выставляет блестящую возможность в изумительной маске величайшего несчастья. 

Расизм — есть высшее невежество, поскольку он связывает «я» человека с телом, а не с его сознанием, которое существует и ощущает мир с помощью тела. Это как судить человека по скафандру, а не по личности внутри. 

Вы можете игнорировать реальность. Но вы не можете игнорировать последствия игнорирования реальности. 

Всё, что ты можешь делать каждый день, это — то, что считаешь правильным. Я так и поступаю, а там — что будет, то будет. 

Единственная революция, способная что-то изменить, — это революция восприятия. 

Сегодняшний огромный дуб — просто вчерашний жёлудь, настоявший на своём.

Всегда есть деньги для войны. Но никогда нет денег на мир и на людей. 

Самая большая тюрьма, в которой живут люди, — это боязнь того, что подумают другие.

Одесская кукла Барби Валерия Лукьянова на службе у масонов:

Валерия Лукьянова родилась 23 августа 1985 года в Тирасполе. Мать работала в оборонном секторе, а отец был строителем. Лукьянова получила степень бакалавра архитектуры в Одесской государственной академии строительства и архитектуры. В 2007 году Валерия стала обладательницей титула «Мисс Бриллиантовая корона Украины». В 2012 году она стала интернет-сенсацией на Западе.

Дэвид Айк о цензуре и свободе слова:


Писатель Эры Водолея

    Резервы для подполья: 100 000 дезертиров и 500 000 уклоняющихся от мобилизации на Украине

    Интересно иногда почитать информационные ресурсы противника – судя по всему, у тех, кто подбирает и выкладывает на них материалы, налицо явное биполярное расстройство – культивируемая н...

    Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

    0 новых комментариев

      Парабола или Притча Гвидо Гоццано с итальянского; Декабрь Гоццано

      Poesie di Guido Gozzano - Parabola https://stihi.ru/2025/01/08/2135 Гвидо Густаво Гоццано (Guido Gozzano, 19 декабря 1883 — 9 августа 1916) — поэт, писатель, один из самых значительных итальянских лириков начала XX века. Яркий представитель «сумеречной» поэзии (crepuscolarismo).Мой перевод:ПритчаРебёнок любуется яблоком спелым,Держа на ладонях...
      127

      Год Защитника Отечества

      Завершающий первую четверть 21 века 2025 год объявлен В.В. Путиным годом "Защитника Отечества". Конечно же в первую очередь тут вспоминаем о 80-летии победы в ВОВ. Но я считаю, что главные защитники Отечества - это те грамотные и образованные интеллигентные люди, которые не боялись в самые страшные времена говорить правду и открывать глаза на то, что От...
      179
      Наталья Иванова-Харина 31 декабря 2024 г. 06:00

      Книга переводов к 170-летию Джованни Пасколи

      Сегодня день рождения Джованни Пасколи - итальянского поэта-классика, он родился 170 лет назад 31 декабря 1855 года и к этой дате я перевела 55 его стихотворений, сверстала и распечатала подарочную книгу. Желающим могу выслать с автографом. Вся книга файлами не загружается, я её в...
      189
      Наталья Иванова-Харина 30 декабря 2024 г. 12:47

      "Солон" Джованни Паскали, перевод с итальянского

      Giovanni Pascoli - 31 декабря 1985 - 6 апреля 1912.Завтра великому итальянскому классику исполнится 170 лет со дня рождения. Решила дополнить книгу переводов главным стихотворением в моём переложении - "Солон" (из древнегреческого эпоса). Кстати, Джованни Пасколи преподавал в университете латинский язык и когда писал стихи на латинском, то подписывал и...
      193
      Наталья Иванова-Харина 29 декабря 2024 г. 11:09

      Джованни Пасколи прелести перевода, семь стихов

      Перевела ещё семь стихов под настроение из поэзии Джованни Пасколи. Сегодня начну вёрстку книги и пока на этом остановлюсь.  Царевна, Собака, Бык, Оливковое воскресенье, Последняя песня, Вера, В моём саду  https://stihi.ru/2024/12/29/2520 Все переводы из Джованни Пасколи:  https://cont.ws/@harina/2947381 В МОЕМ САДУВ м...
      118
      Наталья Иванова-Харина 28 декабря 2024 г. 18:51

      Сова, Воробей и Одиночество Джованни Пасколи

      Завершаю работу над книгой переводов избранных стихотворений великого итальянского поэта Джованни Пасколи (1855-1912). Ещё пару переводов и до Нового года сверстаю подарочную книгу.  https://stihi.ru/2024/12/28/5066Все переводы из Д.Пасколи: https://cont.ws/@harina/2947381СОВАЧерные свечи при лунном сиянье -То кипарисов базальтовых шпили....
      163
      Наталья Иванова-Харина 28 декабря 2024 г. 04:56

      Мы не скот на убой!

      С начала событий старалась не писать на потребу Бога Одина ничего что бы подливало масло в огонь его жертвенного жерла. Только пару миротворческих стихов за два страшных года. Написалось сегодня в ответ на то, что  читатель и комментатор поэта Андрея Икрина из зоны событий СВО (Горловки) пока не верит в исцеление и прощение, пока не хочет, не может...
      268
      Наталья Иванова-Харина 28 декабря 2024 г. 03:57

      Трилогия "Ночь мёртвых" из Джованни Пасколи

       Написала сегодня Трилогию "Ночь мёртвых" из Джованни Пасколи, переведя стихи с итальянского.  https://stihi.ru/2024/12/27/5681 Уснула. А вечером получила отклик от знакомой поэтессы из Псковской области, которая прочувствовала мои строки особенно - завтра хоронит и поминает близкого человека, супруга, а мы неделю, того меньше назад, общались ...
      170
      Наталья Иванова-Харина 28 декабря 2024 г. 03:44

      Новые переводы из Джованни Пасколи

      Ещё девять моих свежих переводов  стихотворений  классика итальянской литературы - сокровищницы Джованни Пасколи:  https://stihi.ru/2024/12/26/1915 Все мои переводы из Джованни Пасколи: https://cont.ws/@harina/2947381ЖНИВЬЁ / STOPPIAГде же ты, поле, душистое море?Шуму ветров неподвластное...Только стерня, да цветы, но не б...
      169
      Наталья Иванова-Харина 28 декабря 2024 г. 03:27

      Март, Апрель, Май Джованни Пасколи в моём переложении

      Написала ещё три перевода стихотворений Джованни Пасколи в копилку своих переводов с итальянского из сокровищницы этого автора, классика итальянской литературы. Giovanni Pascoli (1855-1912) Все мои переводы из Джованни Пасколи: https://cont.ws/@harina/2947381Marzo; Canzone d'aprile; E' MaggioМои переводы: https://stihi.ru/2024/12/27/2610 ...
      181
      Наталья Иванова-Харина 26 декабря 2024 г. 12:25

      Книга переводов с итальянского стихов Джованни Пасколи

      Написала 43 стихотворения для книги переводов из Джованни Пасколи. В планах сделать ещё десяток - дюжину переводов и до конца 2024 года сверстать подарочную книгу https://stihi.ru/2024/12/25/879Giovanni Pascoli (1855-1912)1. С холма2. В чащобе3. Маг4. Русалка5. Ноябрь6. Старый пахарь7. Дикая роза8. Полночь9. Сонное10.Маленький сеятель11.Маленький у...
      188
      Наталья Иванова-Харина 25 декабря 2024 г. 08:59

      Валентино Джованни Пасколи

      Перевела одно из главных стихотворений Джованни Пасколи, которое за сто с лишним лет переложили много раз на музыку и часто поют и читают со сцены. Перевела его с грустью и сочувствием, так же как писал о бедном мальчике великий итальянский поэт. https://stihi.ru/2024/12/25/1836 Giovanni Pascoli - VALENTINOВалентиноО! Валинтино-то вновь приоде...
      168
      Наталья Иванова-Харина 25 декабря 2024 г. 04:37

      Заря и Закат Джованни Пасколи с итальянского

      Джованни Пасколи / Giovanni Pascoli (1855-1912)"ALBA"; "VESPRO" Мои новые переводы с итальянского: https://stihi.ru/2024/12/25/678 Восход/Заря/РассветРазнёсся запах пряных трав и медоцвета -Вдоль речки нежно шапки дрока заалели,И пролетела снова дружно в край рассветаСемейка ласточек в оливковой аллее.Они, бесшумные, скользили по спирали,Похож...
      529
      Наталья Иванова-Харина 24 декабря 2024 г. 08:34

      Ночной жасмин Джованни Пасколи

      Ночью сделала ещё один перевод из Джованни Пасколи - "Ночной жасмин" https://stihi.ru/2024/12/24/1446Giovanni Pascoli - Il gelsomino notturnoМой перевод с итальянского:Ночной жасминНочь запахнет цветками жасмина,В час, когда думы только о ближних,И смакуют соцветья калиныСтаи бабочек малоподвижных.На какое-то время затихлиКрики в доме, что шёпотом стали...
      238
      Наталья Иванова-Харина 24 декабря 2024 г. 05:10

      Джованни Пасколи - Три граппы, с итальянского

      Работаю над книгой переводов с итальянского из Джованни Пасколи (1855-1912 г.г.).  Мой новый перевод  https://stihi.ru/2024/12/24/830Giovanni Pascoli - I TRE GRAPPOLIТРИ ГРАППЫк Дж.С.*Джачинто, знай, что грозди трижды свиты.Испей для счастья граппу из бокала,Добавь... и будут горести забыты,Но лишнего не нужно... до накала!Потянет в дрёму...
      200
      Наталья Иванова-Харина 21 декабря 2024 г. 09:39

      Переводы с болгарского, моя книга

       Сверстала подарочную книгу своих поэтических переводов с болгарского языка классиков и современных авторов Болгарской литературы. Прочесть подборку из 60 стихотворений можно на сайте Стихи ру: https://stihi.ru/2024/12/19/2109Можно скачать, распечатать книгу и сшить скрепкой посередине. Могу распечатать книгу  и выслать с автографом. Сю...
      141
      Наталья Иванова-Харина 15 декабря 2024 г. 22:38

      Седая осень Херсонеса

      Написала текст новой песни про Осень Херсонеса https://stihi.ru/2024/12/15/7470Седая осень, россыпь сорванных плодов,Настойка горькая на вереске с полынью...И невозможность быть поветренным отныне,Чтоб безрассудно мчаться к девушке Любовь.Но где-то в памяти по-прежнему готовИспить нектар, впитав призывный вкус флюидовУстАлый тАвр в хрАме вечной Арт...
      204
      Наталья Иванова-Харина 13 декабря 2024 г. 11:31

      Сверстала книгу переводов из Миклоша Форма

      Ранее я опубликовала свои переводы с украинского стихов Миклоша Форма изо Львова. https://stihi.ru/2024/02/12/5987   https://stihi.ru/2024/12/13/220 https://cont.ws/@harina/2924379 Сегодня сверстала книжку на 60 страниц, дополнив несколькими переводами и текстами посвящений, перепевов его русскоязычных стихов.  https:/...
      260
      Наталья Иванова-Харина 11 декабря 2024 г. 09:13

      Сверстала книгу-раскраску стихов для дошкольников

      Написала, проиллюстрировала и сверстала книгу-раскраску для дошкольников "Тридцать радостных стишат для весёлых малышат! Желающие могут скачать файлы, распечатать самостоятельно на принтере книжку, скрепив скрепками от степлера.  Обложка двух видов. Можно распечатать цветную обложку, а можно взять жёлтую или любую другую цветную бумагу и распечатат...
      427
      Наталья Иванова-Харина 10 декабря 2024 г. 07:41

      Тридцать радостных стишат для весёлых малышат

       Дописала стихи для книжки детских стихов для дошколят. Нарисовала ещё 11 листочков с набросками для книжки-раскраски. Приступаю к вёрстке книги.   Книга свёрстана: https://cont.ws/@harina/2936508Предыдущие картинки тоже использую  https://cont.ws/@harina/2930941 ...
      522
      Служба поддержи

      Яндекс.Метрика