Здравствуйте, уважаемые читатели!
Надеюсь, даже альтернативщики понимают, что любая стройка не обходится без разпоряжений по самым разным вещам в разбросе от "глобальных" масштабов (проектов) до чуточных, типа наведения порядка на стройплощадке. И, как-то именно такие чутошные моментики вовсе не интересуют альтернативную братию. А между тем, таковые бумаги, складываясь, образуют очень большую кучу документов, подделывать которую ни один из институтов не взялся бы :о) Они - следы, отображающие повседневную жизнь строящегося объекта. Из их содержания можно узнать вещи, не менее любопытные для нас, чем проекты.
Итак. Сегодня очередные документальные свидетельства из этой папочки. Я привожу лишь номера страниц (чтобы вам было удобнее находить в данном журнале) и датировку.
Об ошибках, или о букве "З" моей многоценной
значительно снижает количество комментариев по моей любимой буковке :о) А вот за поправки всегда благодарна, поскольку я переводчик самопальный, язык этот не учила. Трудно ещё то, что почерк у писарей был... (сами видите). Специально для тех, кто знает французский, привожу то, что я разобрала, на фр. Если увидите иное, сообщайте!!!
№ 72 от 11 апреля 1827 года
(Стр. 493-494)
Conditions pour la qualite et livraison des cables pour la construction des echafaudages et l'erection des colonnes. 1-er. Les cables seront d'une qualite superieure et le marchand doit en repondres. Le chanvre avec lequel ils seront faits sera de premiere assortiment approuve par deux meis (?) leurs connaisseurs qui font partie de la societe de ceux (?) qui choisissent les chanvres pour les expeditions a l'etranges.
Условия качества и поставки канатов для возведения строительных лесов и подъёма колонн.
1-e. Канаты должны быть высшего качества, и за это должен нести ответственность торговец. Пенька, из которой они будут сделаны, будет первого сорта, одобренная двумя знатоками, принадлежащими к обществу тех (?), кто выбирает пеньку для иностранных экспедиций.
2-e. Le chanvre lors qui is ect converte en fil quarre, sera en core approuve par les memes personnes indiques ci-dessus que de former les cables. 3-e. Les cables seront faits par le moyen des machines (patent) pour une plus parfaite execution. Il ect necessaire que chaque fil quarre contienne le meme poids et quils aient tous une elasticite egale entre eux.
2-е. Пенька, когда её преобразуют в квадратную прядь, по-прежнему должна будет одобряться теми же людьми, указанными выше, что и канаты.
3-е. Для более совершенного изполнения канаты будут изготавливаться с помощью машин (патент) . Необходимо, чтобы каждая квадратная прядь содержала одинаковый вес, и чтобы все они имели одинаковую эластичность.
4-e. Chaque fil quarre pris reparement dura resister a un poids de 7 poude, et lorsque plusieurs fils seront reunis des dvivent portes chacun le poid de 7 pouds autant defois qu'il ya de fil.
4-е. Каждая квадратная прядь, взятая отдельно, должна будет выдержать вес в 7 пудов, а при соединении нескольких прядей вместе каждое из таких соединений - выдержать вес во столько раз по 7 пудов, сколько имеется прядей.
5-e. L'echantillon des cables auva 7 pouces de circonference et 2 Sagenes de longueur. 6-e. L'epaisseur de chaque fil sera juste comme l'echantillon ni plus ni moins fort.
5-е. Образец каната имеет окружность 7 дюймов и длину 2 сажени.
6-е. Толщина каждой пряди должна быть такая же, как у образца, (и должна быть) не более и не менее прочная.
7-e. La livraison des cables pour la construction de l'echafaundage commencer a le 1-es Mai et sera continue au fus et mesure que les ouvrages de charpente avanceront. Cette livris on sera terminee au 1-es Juillet.
7-е. Поставка канатов для строительства лесов начнётся 1 мая и будет продолжаться по мере выполнения строительных работ. Поставка будет завершена 1 июля.
8-e. Les cables pour l'armature des colonnes seront egalement de meme qualite que ceux employes pour les elever. La livraison de ces cables commencera le 1-er Juin et sera termine le 15 du meme mois. 9-e. La livrais on des cables pour elever les colonnes et pour attacher les mouffles commencera le 1-es Juillet et sera termine le 15 du meme mois.
8-е. Канаты для армирования (обвязки?) колонн также будут такого же качества, как и те, которые изпользуются для их подъёма. Поставка этих канатов начнётся 1 июня и завершится 15 числа того же месяца.
9-е. Поставка канатов для подъёма колонн и крепления полиспастов начнется 1 июля и завершится 15 числа того же месяца.
10-e. Les cables, pour plus de facilite seront ersayes a la corderie et leens qualite dura (devra) etre constate avant quils socient reues sur place par le Commissaire. Il ect bien ertends (?) que les cables qui ne posse devait pas les qualites demandes seront refures.
10-е. Для большего удобства, канаты будут проверены на канатном заводе, и их качество должно быть отмечено до того, как они будут получены Комиссаром на месте. Понятно, что кабели, не обладающие необходимыми качествами, будут заменены.
№ 76 от 11 апреля 1827 года
(стр. 496)
a Monsieur Baird L'Architecte en Chef de l'Eglise Cathedrale de St. Isaac a l'honneur de prevenir Monsieur Baid qes a dater du 1-er Mai prochais, (?) ect invite a vouloir bien proceder a la pose de 16 bases en bronze sen le portique en face la Statue de Pirre le Grand. Les moyens qui seront employes pour la pose de ces bases necesstant que les tous soient (?) fixes avec la plinthes quarre du bas et que les bavures des bronze soient retoyes dans l'interieur la pose de ces bases recesstant que les tous soient fixes avec la plinthes quarre du bas et que les bavures de bronze soient netoyes dans l'interieur is ect indispensable que ce travail sortfait sans delai. NB: par le present Monsieur Baird ent egalement prevenu que les cables pour elever les colonnes auront 7 pouces de circonference et qu'enconsequence les gorges sur cylindres des cabestans doient etre en rapport avec cette mesure des cables.
г-ну Берду
Главный архитектор соборной церкви Св. Исаака имеет честь уведомить Месье Берда о том, что с 1 мая следующего года ему предлагается приступить к установке 16 бронзовых баз в портике перед статуей Петра Великого. Средства, которые будут изпользованы для установки этих оснований, требуют, чтобы все они были закреплены квадратным постаментом внизу, и чтобы внутри были устранены бронзовые заусенцы (неровные изломы), крайне необходимо, чтобы эта работа была завершена без промедления.
Nota bene: г-ну Берду настоящим также сообщается, что канаты для подъёма колонн будут иметь окружность 7 дюймов и что, следовательно, канавки на цилиндрах шпилей должны соответствовать этому размеру канатов.
В альбоме Монферрана можно увидеть те самые канавки :о)
Ещё документ
№ 79 от 11 апреля 1827 года
(стр. 497-498)
A la Comission. L'Architecte en Chef de l'Eglise a l'honneur de portes a la connaissaince de la Commission qu il croit abullement necessaire de netoises generalement le chantier de l'Eglise avant l'ouverture des travaux. Cet ouvrage qui pours ait ete confee a 1-er le Commisaire, consiste 1-e) a enlever tous les gravats anciens, et les transporter sur le tas de ceux provenant de la demolition, 2-e) a vendre ou a donner tous les e clats de granite provenant de la taille des colonnes et autres pierres. 3-e) a ramayer tous les copeaux qui retrouvent repandus sen le chantier d'enfaire des montagnes et s'en debarasser aussi tot que possible.
В Комиссию. Главный архитектор церкви имеет честь довести до сведения Комиссии, что, по его мнению, перед началом работ абсолютно необходимо очистить место строительства церкви. Эта работа, которая могла быть поручена Уполномоченному, состоит в том, чтобы 1-е) убрать все старые обломки и перенести их в кучу обломков, образовавшуюся в результате сноса, 2-ее продать или отдать все гранитные обломки, образовавшиеся в результате резки колонн и других камней, 3-д) собрать всю стружку, разбросанную по стройке, сделать из неё кучи и избавиться от неё как можно скорее.
En outre comme il existe dans le chantier une ayes grande quantite de vieux bois ou differentes especis parmis les quels retrouvent plusieurs anciens cabestans hors de service des plenches en morceaux et enfin toutes les poutres qui ont ete icrasees par le transport des colonnes, l'Architecte (peure pervu?) qu is ect necessaire que M-r le Commissaire soit charge ave (?de) les faire couper (coupes) et rassembler en Sagenes pour le consommation des poiles (?).
Кроме того, так как на участке имеется большое количество старой древесины разного типа, среди которой мы находим несколько старых шпилей (вышедших из эксплуатации), куски досок и, наконец, все балки, которые были раздавлены при транспортировке колонн, Архитектор (penre pervu?), который необходим г-ну комиссару, чтобы нести ответственность за их разрезание и сбор в сажени для потребления (в качестве?) столбцов (?).
Архитектор очень смиренно просит (неразборчиво) обратить внимание, что разположение этой древесины, а также количество щебня и мусора, которые загромождают участок, на самом деле вредят порядку, необходимому для классификации материалов, их получению и их транспортировке при их изпользовании.
№ 80 от 11 апреля 1827 г.
(Стр. 498)
A la Comission. En vertes de l'autorisation verbale de la Comissions, l'Architecte de l'Eglise a l'honneur de porter a la connaissance de Messieurs les Membres, qu'il a engage a rais on de 100 (R), par mois le De'cetnick Peter Benedictoff pour le polissage des colonnes, avec cette condition, qu'apres 2 mois d'exercice s'il ect reconnu, que ce decetnick ect d'une bonne conduite et qu'il posside a talent necessaire a son emplis, ces gages leu seront payes alors 125 Roubles an lieu de 100
В Комиссию. На основании устного разрешения Комиссии, Архитектор Церкви имеет честь сообщить членам Комиссии, что он нанял для полировки колонн Десятника Петра Бенедиктова за 100 (рублей) в месяц, при этом условии, если после двух месяцев работы будет установлено, что десятник обладает хорошим поведением и талантами, необходимыми для его работы, то ему будет выплачиваться 125 рублей вместо 100.
№ 81 от 11 апреля 1827 г.
(Стр. 499)
A M-r Adamini. Son altesse Monsieur le ministre de la maison de l'Empereur ayant bien voulu me charger d'un travail sans le Palais, je suis autorise, de sa part, a vous faire savoir , - Monsieur, que vous etes designe pour relever les plans necessaires. Il vous invite done de vonlirs bien payer ce sois chu (?) moi a cheures pour nous entendre a ce sujt
М. Адамини. Его Высочество, министр двора императора, любезно доверил мне работу за пределами дворца, я уполномочен от его имени сообщить Вам, - Месью, что Вам поручено осуществить необходимые планы. Мы приглашаем вас присоединиться к нам в 6 часов у меня дома, чтобы обсудить эту тему.
***
Каково? Разве не интересно? Есть версии, чем (по предложению министра) занимался архитектор-механик Антонио Адамини, начиная с 1827 года?
Обратите внимание на даты. Все эти записи сделаны в один день!
Начало серии здесь
Анонс :о)
86 tailleurs de pierre employes aux colonnes appartenant au Sieur Schikine ayornat refure de travailler depuis plus ieurs jours, a caice de quelques differents survenus avec leur entrepreneur, l'Architecte en Chef croit de son devoir d'en donner connaissance a la Comission, afin qu Elle daigne prendre les mesures necessaires, pour faire rentres ces ouvriers et retablir l'ordre dans l'atelier de maniere a ce qu'il ne puirse (?) plus etre troubles
В Комиссию. 86 камнерезов, занятых на колоннах, принадлежащих сэру Шикине (Шихину) (неразборчиво), в течение нескольких дней отказывались работать из-за некоторых разногласий, возникших с их подрядчиком, Главный архитектор считает своим долгом сообщить об этом Комиссии, чтобы она соизволила принять необходимые меры, вернуть этих рабочих и навести порядок в цехе (мастерской), чтобы его больше нельзя было(?) нарушать... (продолжение следует)
Оценили 9 человек
19 кармы