• РЕГИСТРАЦИЯ
Поддержите Конт – сохраните и развивайте вашу платформу!

Джованни Пасколи - Три граппы, с итальянского

1 217

Работаю над книгой переводов с итальянского из Джованни Пасколи (1855-1912 г.г.).  Мой новый перевод  https://stihi.ru/2024/12/24/83...

Giovanni Pascoli - I TRE GRAPPOLI

ТРИ ГРАППЫ

к Дж.С.*

Джачинто, знай, что грозди трижды свиты.

Испей для счастья граппу из бокала,

Добавь... и будут горести забыты,

Но лишнего не нужно... до накала!


Потянет в дрёму крепость третьей рюмки

И в чёрном сне всплывут опять курьёзы,

Вся боль вернётся хрипом страшной думки,

Испитое смешает с горем слёзы.

24.12.24 4-12

(«Мысли», II)

_____________________________

* - посвящение Джачинто Стиавелли (1853-1919 г.г.) – поэту и литературному критику, рецензенту первого издания "Myricae" ("Тамариски" -1891г.) Джованни Пасколи, который открывает цикл "Dolcezze" ("Сладости")

Оригинал:  Giovanni Pascoli

I TRE GRAPPOLI

a G. S.

Ha tre, Giacinto, grappoli la vite.

Bevi del primo il limpido piacere;

bevi dell’altro l’oblio breve e mite;

e... più non bere:


chè sonno è il terzo, e con lo sguardo acuto

nel nero sonno vigila, da un canto,

sappi, il dolore; e alto grida un muto

pianto già pianto.

("Pensieri", II)

___________________________________

Перевод С.А. Ошерова (1931-1983 г.г.):

ТРИ ГРОЗДИ

Три грозди есть на лозах винограда:

в одной — освобожденье от скорбей,

в другой — забвенья краткого отрада,

а в третьей… Но не пей

ты сок её, сулящий сон глубокий:

знай, стерегут могильный этот сон

бессонное страданье — страж стоокий

и тайный тяжкий стон.

__________________________________

Иллюстрация - я в 2011 году во время рабочей поездки пробую граппу в ресторане на набережной Неаполя из специального бокала для этой итальянской виноградной водки.

Два варианта песни на билинговый текст мужским и женским вокалом: https://t.me/NatalyaHarina/790

Писатель Эры Водолея

    Почему ВСУ до сих пор в Курской области

    На днях имел занятную беседу — совершенно адекватный человек, патриот, сокрушался по поводу того, что наша армия никак не выдавит нацистов из Курской области. Его вывод: нечем. Это единствен...

    Минус триллион за сутки

    За сутки капитализация американских компаний на Нью-Йоркской фондовой бирже упала на триллион долларов. Из них около 600 миллиардов (18,2%) потеряла корпорация NVidia. Более чем на 10% упали акции...

    Долгопрудный. Еще одно уголовное дело на мигрантов, получивших квартиру как многодетные
    • Beria
    • Вчера 13:50
    • В топе

    Кучно пошли! Только что Следком отчитался о заведении уголовного дела в отношении таджички Тахмины Самадовой, чья многодетная семья получила жилищный сертификат от мэра Мытищ Юлии Купецкой, как да...

    Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

    0 новых комментариев

      Что ждёт Россию и землян после победы Трампа

      Снова постараюсь объяснить что происходит без лишних слов на пальцах, вернее при помощи ТГ-канала "Хранители вершители" на картинках.  При этом рекомендуется посмотреть американский фильм "Контакт" https://t.me/NatalyaHarina/923 Среди гостей на инаугурации Д. Трампа было четверо выходцев из России: оппозционные политики Михаил Ходорковск...
      245

      Мои переводы с итальянского из сумеречной поэзии Гвидо Гоццано

      Наталья Харина https://stihi.ru/2025/01/12/8305На сайте "Галактический Ковчег" с аудиотреками песен на Рутубе: https://kovcheg.ucoz.ru/forum/212-3266-1 Guido Gozzano (1883-1916) - мастер сумеречной поэзии Италии1. Декабрь2. Притча (Парабола)3. Рождество4. Он родился5. Святая Ночь6. Зима7. Смерть щегла8. Ещё одна воскресшая9. Серебро волос...
      274

      Парабола или Притча Гвидо Гоццано с итальянского; Декабрь Гоццано

      Poesie di Guido Gozzano - Parabola https://stihi.ru/2025/01/08/2135 Гвидо Густаво Гоццано (Guido Gozzano, 19 декабря 1883 — 9 августа 1916) — поэт, писатель, один из самых значительных итальянских лириков начала XX века. Яркий представитель «сумеречной» поэзии (crepuscolarismo).Мой перевод:ПритчаРебёнок любуется яблоком спелым,Держа на ладонях...
      142

      Год Защитника Отечества

      Завершающий первую четверть 21 века 2025 год объявлен В.В. Путиным годом "Защитника Отечества". Конечно же в первую очередь тут вспоминаем о 80-летии победы в ВОВ. Но я считаю, что главные защитники Отечества - это те грамотные и образованные интеллигентные люди, которые не боялись в самые страшные времена говорить правду и открывать глаза на то, что От...
      200
      Наталья Иванова-Харина 31 декабря 2024 г. 06:00

      Книга переводов к 170-летию Джованни Пасколи

      Сегодня день рождения Джованни Пасколи - итальянского поэта-классика, он родился 170 лет назад 31 декабря 1855 года и к этой дате я перевела 55 его стихотворений, сверстала и распечатала подарочную книгу. Желающим могу выслать с автографом. Вся книга файлами не загружается, я её в...
      204
      Наталья Иванова-Харина 30 декабря 2024 г. 12:47

      "Солон" Джованни Паскали, перевод с итальянского

      Giovanni Pascoli - 31 декабря 1985 - 6 апреля 1912.Завтра великому итальянскому классику исполнится 170 лет со дня рождения. Решила дополнить книгу переводов главным стихотворением в моём переложении - "Солон" (из древнегреческого эпоса). Кстати, Джованни Пасколи преподавал в университете латинский язык и когда писал стихи на латинском, то подписывал и...
      213
      Наталья Иванова-Харина 29 декабря 2024 г. 11:09

      Джованни Пасколи прелести перевода, семь стихов

      Перевела ещё семь стихов под настроение из поэзии Джованни Пасколи. Сегодня начну вёрстку книги и пока на этом остановлюсь.  Царевна, Собака, Бык, Оливковое воскресенье, Последняя песня, Вера, В моём саду  https://stihi.ru/2024/12/29/2520 Все переводы из Джованни Пасколи:  https://cont.ws/@harina/2947381 В МОЕМ САДУВ м...
      133
      Наталья Иванова-Харина 28 декабря 2024 г. 18:51

      Сова, Воробей и Одиночество Джованни Пасколи

      Завершаю работу над книгой переводов избранных стихотворений великого итальянского поэта Джованни Пасколи (1855-1912). Ещё пару переводов и до Нового года сверстаю подарочную книгу.  https://stihi.ru/2024/12/28/5066Все переводы из Д.Пасколи: https://cont.ws/@harina/2947381СОВАЧерные свечи при лунном сиянье -То кипарисов базальтовых шпили....
      170
      Наталья Иванова-Харина 28 декабря 2024 г. 04:56

      Мы не скот на убой!

      С начала событий старалась не писать на потребу Бога Одина ничего что бы подливало масло в огонь его жертвенного жерла. Только пару миротворческих стихов за два страшных года. Написалось сегодня в ответ на то, что  читатель и комментатор поэта Андрея Икрина из зоны событий СВО (Горловки) пока не верит в исцеление и прощение, пока не хочет, не может...
      282
      Наталья Иванова-Харина 28 декабря 2024 г. 03:57

      Трилогия "Ночь мёртвых" из Джованни Пасколи

       Написала сегодня Трилогию "Ночь мёртвых" из Джованни Пасколи, переведя стихи с итальянского.  https://stihi.ru/2024/12/27/5681 Уснула. А вечером получила отклик от знакомой поэтессы из Псковской области, которая прочувствовала мои строки особенно - завтра хоронит и поминает близкого человека, супруга, а мы неделю, того меньше назад, общались ...
      181
      Наталья Иванова-Харина 28 декабря 2024 г. 03:44

      Новые переводы из Джованни Пасколи

      Ещё девять моих свежих переводов  стихотворений  классика итальянской литературы - сокровищницы Джованни Пасколи:  https://stihi.ru/2024/12/26/1915 Все мои переводы из Джованни Пасколи: https://cont.ws/@harina/2947381ЖНИВЬЁ / STOPPIAГде же ты, поле, душистое море?Шуму ветров неподвластное...Только стерня, да цветы, но не б...
      176
      Наталья Иванова-Харина 28 декабря 2024 г. 03:27

      Март, Апрель, Май Джованни Пасколи в моём переложении

      Написала ещё три перевода стихотворений Джованни Пасколи в копилку своих переводов с итальянского из сокровищницы этого автора, классика итальянской литературы. Giovanni Pascoli (1855-1912) Все мои переводы из Джованни Пасколи: https://cont.ws/@harina/2947381Marzo; Canzone d'aprile; E' MaggioМои переводы: https://stihi.ru/2024/12/27/2610 ...
      190
      Наталья Иванова-Харина 26 декабря 2024 г. 12:25

      Книга переводов с итальянского стихов Джованни Пасколи

      Написала 43 стихотворения для книги переводов из Джованни Пасколи. В планах сделать ещё десяток - дюжину переводов и до конца 2024 года сверстать подарочную книгу https://stihi.ru/2024/12/25/879Giovanni Pascoli (1855-1912)1. С холма2. В чащобе3. Маг4. Русалка5. Ноябрь6. Старый пахарь7. Дикая роза8. Полночь9. Сонное10.Маленький сеятель11.Маленький у...
      205
      Наталья Иванова-Харина 25 декабря 2024 г. 08:59

      Валентино Джованни Пасколи

      Перевела одно из главных стихотворений Джованни Пасколи, которое за сто с лишним лет переложили много раз на музыку и часто поют и читают со сцены. Перевела его с грустью и сочувствием, так же как писал о бедном мальчике великий итальянский поэт. https://stihi.ru/2024/12/25/1836 Giovanni Pascoli - VALENTINOВалентиноО! Валинтино-то вновь приоде...
      178
      Наталья Иванова-Харина 25 декабря 2024 г. 04:37

      Заря и Закат Джованни Пасколи с итальянского

      Джованни Пасколи / Giovanni Pascoli (1855-1912)"ALBA"; "VESPRO" Мои новые переводы с итальянского: https://stihi.ru/2024/12/25/678 Восход/Заря/РассветРазнёсся запах пряных трав и медоцвета -Вдоль речки нежно шапки дрока заалели,И пролетела снова дружно в край рассветаСемейка ласточек в оливковой аллее.Они, бесшумные, скользили по спирали,Похож...
      536
      Наталья Иванова-Харина 24 декабря 2024 г. 08:34

      Ночной жасмин Джованни Пасколи

      Ночью сделала ещё один перевод из Джованни Пасколи - "Ночной жасмин" https://stihi.ru/2024/12/24/1446Giovanni Pascoli - Il gelsomino notturnoМой перевод с итальянского:Ночной жасминНочь запахнет цветками жасмина,В час, когда думы только о ближних,И смакуют соцветья калиныСтаи бабочек малоподвижных.На какое-то время затихлиКрики в доме, что шёпотом стали...
      251
      Наталья Иванова-Харина 21 декабря 2024 г. 09:39

      Переводы с болгарского, моя книга

       Сверстала подарочную книгу своих поэтических переводов с болгарского языка классиков и современных авторов Болгарской литературы. Прочесть подборку из 60 стихотворений можно на сайте Стихи ру: https://stihi.ru/2024/12/19/2109Можно скачать, распечатать книгу и сшить скрепкой посередине. Могу распечатать книгу  и выслать с автографом. Сю...
      150
      Наталья Иванова-Харина 15 декабря 2024 г. 22:38

      Седая осень Херсонеса

      Написала текст новой песни про Осень Херсонеса https://stihi.ru/2024/12/15/7470Седая осень, россыпь сорванных плодов,Настойка горькая на вереске с полынью...И невозможность быть поветренным отныне,Чтоб безрассудно мчаться к девушке Любовь.Но где-то в памяти по-прежнему готовИспить нектар, впитав призывный вкус флюидовУстАлый тАвр в хрАме вечной Арт...
      219
      Наталья Иванова-Харина 13 декабря 2024 г. 11:31

      Сверстала книгу переводов из Миклоша Форма

      Ранее я опубликовала свои переводы с украинского стихов Миклоша Форма изо Львова. https://stihi.ru/2024/02/12/5987   https://stihi.ru/2024/12/13/220 https://cont.ws/@harina/2924379 Сегодня сверстала книжку на 60 страниц, дополнив несколькими переводами и текстами посвящений, перепевов его русскоязычных стихов.  https:/...
      268
      Наталья Иванова-Харина 11 декабря 2024 г. 09:13

      Сверстала книгу-раскраску стихов для дошкольников

      Написала, проиллюстрировала и сверстала книгу-раскраску для дошкольников "Тридцать радостных стишат для весёлых малышат! Желающие могут скачать файлы, распечатать самостоятельно на принтере книжку, скрепив скрепками от степлера.  Обложка двух видов. Можно распечатать цветную обложку, а можно взять жёлтую или любую другую цветную бумагу и распечатат...
      439
      Служба поддержи

      Яндекс.Метрика