
Владимир Алексеевич Мурзин из Балтийска Калининградской области прочитал стихотворение Мусы Джалиля "Варварство" из Моабитской тетради в моём переводе и сделал видеоролик на эту литературную композицию. Также В.А. Мурзин - капитан 1 ранга в отставке, ветеран ВС РФ написал Предисловие к моей книге переводов, которая в настоящий момент находится на стадии верстки перед отправкой в типографию. Сердечно благодарю дорогого друга и коллегу за помощь в издании книги и выпуске в свет этого видеоролика.
Предисловие к книге моих переводов избранных стихотворений Мусы Джалиля "СЛОВО ПОЭТА СВОБОДЫ"
Уважаемый читатель!
Вы держите перед собой только что увидевший свет, ещё пахнущий типографской краской, новоиспеченный сборник избранных стихотворений Мусы Джалиля из его «Моабитской тетради» в переводе с татарского на русский язык Натальей Ивановой – Хариной.
Эти стихи были написаны им в фашистском концлагере. В 1946 году бывший военнопленный Нигмат Терегулов принёс в Союз писателей Татарии блокнот с шестью десятками стихов Джалиля. Через год из советского консульства в Брюсселе пришла вторая тетрадь. Из Моабитской тюрьмы её вынес бельгийский участник Сопротивления Андре Тиммерманс. Он сидел в одной камере с Джалилем. В их последнюю встречу Муса сказал, что его и группу его товарищей скоро казнят, и отдал тетрадь Тиммермансу, попросив передать её на родину. Стихи Джалиля переведены на многие языки: «Коль сам умру, так песня не умрёт».
В январе 1946 года в советское посольство в Риме турецкий гражданин татарин Казим Миршан принёс ещё одну тетрадь. Сборник отправлен в Москву, передан в ми-нистерство иностранных дел, затем в МГБ, затем в СМЕРШ.
За цикл стихов «Моабитская тетрадь» в 1957 году Джалилю была посмертно присуждена Ленинская премия Комитетом по Ленинским и Государственным премиям в области литературы и искусства. А в 1968 году о Мусе Джалиле был снят фильм «Моабитская тетрадь».
В восприятии поэта-переводчика и журналиста Натальи Ивановой-Хариной поэзия узника гитлеровских застенков Мусы Джалиля вновь ожила, и прозвучала так, как задумал автор.
Год 2023 для нас особенный. 78 лет прошло со дня Великой Победы советского народа в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг. Автор этого сборника не могла остаться в стороне, не подготовить перевод военных стихов, написанных военным корреспондентом. Муса Джалиль в звании старшего политрука воевал на Ленинградском и Волховском фронтах, был корреспондентом армейской газеты «Отвага» 2-ой Ударной армии.
Прочтите первые страницы, и сразу поймёте, какой бестселлер вы держите в руках. В нём снова зазвучали поэтические строки великого сына татарского народа, про-шедшего дорогами войны все муки и страдания советского народа.
В августе 1943 года гестапо было арестовано несколько сотен человек подпольной группы, в числе арестованных патриотов-подпольщиков был и Муса Джалиль. Его заключили в Моабитскую тюрьму. В течение нескольких месяцев продолжались пыт-ки. Муса Джалиль был казнён на гильотине 25 августа 1944 года в тюрьме Плётцензее в Берлине.

Владимир Алексеевич Мурзин
ветеран труда и военной службы, капитан 1 ранга в отставке, заместитель председателя Совета ветеранов войны, труда, Вооруженных Сил и правоохранительных органов Балтий-ского городского округа Калининградской области. Руководитель Калининградского Регио-нального отделения Международного Союза писателей «Новый Современник», член Россий-ского союза писателей и РОО "Союза писателей Крыма", действительный член Международ-ного Союза писателей имени Святых Кирилла и Мефодия. Почетный гражданин Балтийского городского округа Калининградской области. За достойный вклад в развитие российской ли-тературы удостоен общественных наград: Звезда "Наследие" 3 и 2 степени, медали: Достоев-ского, Некрасова, Святая Русь, Цветаевой, Горького и Пикуля.
Мои иллюстрации к книге переводов стихотворений Мусы Джалиля:







Оценили 0 человек
0 кармы