Друзья, в этой подборке повнимательнее посмотрим, как любовные отношения описываются в песнях современной американской поп-эстрады.
Кумирша девочек в США и других странах мира Тейлор Свифт в своём хите "End Game" 2017 года делится своими чувствами с героем:
«Я просто хочу бухать с тобой на пляже, и чтоб при этом ты всем своим телом был на мне»
Чтобы все поняли, что речь о любви, дальше певица заявляет:
«Я больно задела тебя, хлобысть!
Мы попытались забыть об этом, но мы просто не смогли
Я закапываю топоры войны, но держу при себе карту с отметками, где они зарыты»
Такое ощущение, будто бы она кайфует от закапывания этих своих томагавков, потом выкапывания, протирания, разглядывания их, потом опять закапывания... Это что - предлагаемая рабочая модель выстраивания отношений?
Показательна позиция героя песни, озвучиваемая британским певцом Эдом Шираном:
«На моём языке вертится четыре слова, но я никогда не произнесу их»
Вероятнее всего здесь имеются в виду слова «Выйди за меня замуж» (“Will you marry me?”).
Вот такой вот нерешительный мужчина ей попался. Мужчина?..
Смотреть полный перевод и разбор песни в моём видео на YouTube:
Один из самых популярных поп-певцов США Джейсон Деруло в своей нетленке 2017 года «Tip Toe» поёт:
«Эта твоя большая толстая штуковина просто вываливается из…
Тугое платье-кожа просто не может всё это удерживать
Слишком толстая, будто бы разбухла и раздулась
Девочка, ты просто до ужаса сексуальна, и ты это знаешь»
Ещё пара строк о любви:
«Когда ты спускаешься вниз, я теряю фокус
Когда эти штуки хлопают, это такой бонус
М-м-м, эти пирожки выглядят аппетитными
Твоя задница большая, как полный рюкзак, и это реально кризис»
Друзья, Википедия сообщает, что эту песню сочиняло шесть авторов плюс два продюсера в придачу. Вы представляете, что для того, чтобы сочинить такую песню, понадобилось аж восемь (!) человек!
Под какими препаратами эти люди ввосьмером сочиняли такие перлы, как «бонус в виде хлопающих ягодиц» или «задница, как полный рюкзак, - это кризис»?
Смотреть полный перевод и разбор песни:
На очереди современная "баллада о любви" от Арианы Гранде и Ники Минаж "Side To Side" (2016). Название песни переводится как «вразвалочку». О чём же речь? Скоро узнаем.
Первый куплет:
«Я провела здесь весь день
Я провела здесь всю ночь
И мальчик, из-за тебя я теперь хожу вразвалочку»
В самом конце припева еле-еле слышно на заднем плане звучит ещё одна фраза: «Let them hoes know», которая означает либо «И пусть те мотыги знают», либо «И пусть те шлюхи знают».
Лично я думаю, что верно второе.
В этой статье не буду долго тянуть резину и расскажу тем, кто ещё не догадался или же не был в курсе до этого, отчего же героиня песни теперь ходит вразвалочку.
Как признаётся сама певица, это песня рассказывает душещипательную историю о том, как героиня поимела столько секса за сутки, что теперь не может нормально ходить.
В куплете от Ники Минаж будут всякие грязные подробности, поэтому те, кто любит всякие грязные пошлые подробности, могут посмотреть моё видео с полным переводом и разбором песни:
А у меня на сегодня всё.
Подписывайтесь на мой YouTube-канал "Чё поём?! Ликбез":
https://www.youtube.com/c/%D0%...
Счастливочки!
Оценили 23 человека
48 кармы