• РЕГИСТРАЦИЯ

Глотай что? Перевод супер-хита Jason Derulo - Swalla (feat. Nicki Minaj) (2017)

2 4333

Здравствуйте, друзья, сегодня будем переводить и разбирать крайне непотребную песню “Swalla” от целого "созвездия" американских музыкантов: певца с говорящей фамилией Джейсон Деруло, рэпера с непроизносимым прозвищем Ty Dolla Sign и американской Маши Распутиной Ники Минаж, вышедшую в 2017 году.

Название песни “Swalla” переводится как «Глотай», причём главное здесь не прямые отсылки к употреблению алкоголя в официальном клипе на песню, а совершенно конкретный сексуальный, можно даже сказать, порнографический подтекст (ссылку на  клип см. ниже в конце статьи).

Песня действительно омерзительная, причём я это говорю, опираясь, в первую очередь, не на собственное мнение, а на огромное количество комментариев и отзывов от американцев. Сейчас приведу некоторые из них.

Итак, цитирую (1):

1) «Когда я услышала, как мой 11-летний ребёнок распевает эту песню, меня чуть не стошнило. Мне нужно как-то мягко объяснить, про что песня, но при этом не особо вдаваясь в детали».

2) «Эта песня настолько тошнотворна, что у меня даже язык не поворачивается назвать ЭТО песней. Я думаю, нужно сажать в тюрьму людей, которые транслируют порно по радио».

3) «Мне 11, мне нравится бит в песне, но, честно говоря, это песня о распитии алкоголя и сексе со шлюхами».

4) «Я думаю, что если ваши дети будут её слушать, то вам, по крайней мере, нужно сообщить, о чём в ней поётся».

5) «Такая мерзкая и неуважительная песня, которая может отрицательно повлиять на жизни многих молодых людей. Особенно детей. Я сама подросток. Дети должны слушать музыку, которая образовывает их, чтобы они смогли вырасти хорошими людьми».

6) «Боже мой, мне 12, и я не знал, о чём песня, и напевал её, пока мой преподаватель не рассказал мне, что это безнравственная песня, и я перестал её петь».

7) «Какого чёрта, зачем вываливать такой мусор на радио? Почему малые невинные дети, которые не понимают, о чём песня, должны повторять эти слова?»

8) «Отвратительная песня. Определённо, я не хочу, чтобы моя дочь-подросток слушала что-то подобное».

И так далее, и тому подобное. И это всего лишь небольшая часть комментариев такого рода.

А теперь приступаем к самой песне и её переводу:

Drank

Young Money

Перевод:

«Бухой… Young Money»

Young Money – это звукозаписывающий лейбл, специализирующийся на релизах R’n’B-исполнителей. В переводе это название означает «молодые деньги».

Love in a thousand different flavors

I wish that I could taste them all tonight

Перевод:

«Любовь с тысячей различных вкусов

Я бы хотел попробовать их все сегодня вечером»

No, I ain't got no dinner plans

So you should bring all your friends

I swear that to all y'all my type

Перевод:

«Нет, у меня нет никаких планов насчёт ужина

Так что приводи всех своих подруг

Клянусь, вы все в моём вкусе»

В таком контексте, слово «клянусь» звучит, как не пришей кобыле хвост. Аж ухо резануло.

Ладно, переходим к предприпеву:

All you girls in here, if you're feeling thirsty

Come on take a sip 'cause you know what I'm servin', ooh

Перевод:

«Девочки, вы все здесь собрались, и если вас мучает жажда

То давайте, сделайте по глоточку, потому что вы знаете, ЧТО я вам предлагаю»

Дальше идёт, насколько я понимаю, припев. Если это можно так назвать, конечно.

Shimmy shimmy yay, shimmy yay, shimmy ya (drank)

Swalla-la-la (drank)

Swalla-la-la (swalla-la-la)

Swalla-la-la

Шимми – это танец, имитирующий движения во время полового акта.

Последующие строчки переводятся так:

Глотай-яй-яй, выпила

Глотай-яй-яй

Как я понимаю, вся песня и клип на неё сочинены только для одной цели: чтобы в мозг слушателей впивалось это самое слово «глотай-яй-яй». А если слушатель – ребёнок? Вспоминаем комментарии встревоженных американских родителей и самих детей, что интересно.

Продолжаем:

Freaky, freaky gyal

My freaky, freaky gyal

Перевод:

«Девочка-извращеночка

Моя девочка-извращеночка»

Словарь городского сленга как раз даёт определение (2), что freaky girl – это девушка или женщина, которая со всеми… которая у всех… ну, короче, которая со всеми подряд этим самым и занимается. Ну, вы поняли. Я несколько смягчаю эту статью, чтобы не получилась совсем уж полная пошлятина.

Второй куплет:

Shimmy shimmy shimmy yay, shimmy yah

Bad girls gon' swalla-la-la

Bust down on my wrist in this bitch

My pinky-ring bigger than his

Перевод:

«Шимми-шимми, лясим-трясим

Плохие девчонки глотают

Шлюшка, моё запястье на этой сучке

Мой автомат «узи» больше, чем у него»

Да, друзья, в этих куплетах предлагаю вам особо не искать смысла, по мне, так это просто набор слов. Ил же рэп-культура!

Met her out in Beverly Hills, ay

Dolla got too many girls, ay

Met her out in Beverly Hills

All she wear is red bottom heels

Перевод:

«Встретил её в Beverly Hills

У такого красавчика, как я, слишком много девочек

Встретил её в Beverly Hills

Единственное, что на ней надето – это красные каблуки»

When she back it up, put it on the Snap

When she droppin' low, put it on the 'Gram

DJ poppin', she gon' swallow that

Champagne poppin', she gon' swallow that

Перевод:

«Когда она трясла задницей, я выложил это в Snapchat

А когда она свой зад опустила, я залил это в Инстаграм

Диджей закидывается таблеткой, она это проглотит

Шипит шампанское, она это проглотит»

Наконец, мы дошли до третьей куплета, на этот раз в исполнении Ники Минаж. Некоторые комментаторы заявляют, что она своим речитативом придаёт песне какой-то непорнушный смысл. Давайте послушаем:

Bad gyal no swalla nuttin', word to the Dalai Lama

He know I'm a fashion killa, word to John Galliano

He copping that Valentino, ain't no telling me "no"

I'm that bitch, and he know, he know

Перевод:

«Плохая девочка, ничего не глотай, слово Далай Ламе

Он знает, что я fashion killer, слово Джону Гальяно

Он тырит идеи у Валентино, и не говорите мне, что «Нет»

Я именно та самая сучка, и он знает, он знает»

Переводя эти строки, я вспомнил, как будучи в Штатах в 2004 году спросил у своего знакомого русского, который там провёл несколько лет и учился, понимает ли он афроамериканских рэперов. Он сказал, что максимум 50%. И мне кажется, он преувеличил.

Это я всё к тому, что подобные речитативы – это просто бред сивой кобылы. 

Ну, или модный культурный тренд. Кому как больше нравится.

Погнали дальше:

How y'all wifing these thots? You don't get wins for that

I'm having another good year, we don't get blimps for that

Pussy game still cold, we don't get minks for that

When I'm poppin' them bananas, we don't link chimps for that

Перевод:

«Неужели вам хочется трахаться с этими дешёвыми шлюхами? Ничего хорошего вы от этого не получите»

О как! Соглашусь с некоторыми комментаторами – хотя бы одна здравая идея за песню. Впрочем, ложка мёда, бочку… дёгтя не спасёт, как вам кажется?

Дальше перевод:

«У меня очередной хороший год, от этого у нас не прибавится толстых тёлок

Хоть киска между ног и играет в свою игру, она всё ещё холодна, и за это шубы не дают

Когда их бананы у меня кончают, я потом не связываюсь с этими обезьяноподобными кретинами»

Один англоязычный пользователь прокомментировал слова про обезьян из последней строчки так:

«Тупое дебильное дерьмо, которое Ники Минаж проговаривает, когда ей требуется рифма» (3).

Ну, и, наконец, мы дошли до последнего куплета:

I gave these bitches two years, now your time's up

Bless her heart, she throwing shots but every line sucks

I'm in that cherry red foreign with the brown guts

My shit slappin' like dude did LeBron's nuts

Перевод:

«Я дала этим сучкам два года, и теперь ваше время истекло

Помилуй её Господь, она стреляет, но каждая её строчка – отстой»

Есть мнение комментаторов, что здесь Ники Минаж опускает какую-то другую американскую рэпершу.

Окончание перевода:

«Я сижу в вишнёво-красной иномарке с коричневыми кишками

Моё дерьмо бомбит, как тот чувак из NBA Дреймонд Грин локтем зафигачил по яйцам другому баскетболисту Леброну Джеймсу»

Да, друзья, как вам лирика? Я вот хотел бы спросить у рэперов, как такие тексты котируются? Как годные? Как ничо так, сойдёт? Или как дерьмовые?

Я своё мнение высказывать лучше не буду, а то придётся использовать нецензурные выражения, а мой блог такого не предполагает.

На этом песня не заканчивается, как вы понимаете, там ещё много раз повторяется про «Глотай-яй-яй-яй!» и «Девочек-извращеночек».

На этом всё.

Пишите в комментариях своё мнение по поводу этой песни.

Счастливочки!

Сноски:

(1) https://www.lyricinterpretations.com/jason-derulo/swalla

(2) https://www.urbandictionary.com/define.php?term=freaky+girl

(3) https://www.urbandictionary.com/define.php?term=link+chimps

Официальный клип на песню:

https://www.youtube.com/watch?... 

Перевод и аналитика известных песен на английском

    Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

    0 новых комментариев

      Неверная? А зачем? Rihanna - Unfaithful: Перевод и разбор песни Рианны

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня будем переводить и разбирать песню, которую я очень любил в нулевые. Это суперхит Рианны «Unfaithful» 2006 года (ссылка на клип ниже в конце статьи). Смотреть видео-версию выпуска: Первый куплет, поехали:Story of my life, searching for the rightBut it keeps av...
      1737

      Не нужен мужчина?! Pussycat Dolls - I Don’t Need A Man: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать программную песню от американской девчачьей группы Pussycat Dolls – “I Don’t Need A Man” («Мне не нужен мужчина» по-русски) 2005 года.Смотреть видео-версию выпуска: Спросите, почему песня «программная»?Точно так же, как дующ...
      1537
      Чё поём?! Ликбез 1 июня 2022 г. 08:46

      Завершил обучение на 2-й ступени актёрского мастерства в студии

      Завершил 2-й год обучения актёрскому мастерству в "Самарской актёрской мастерской "Доктор Чехов".На фото мои преподаватели:Герман Загорский (ведущий артист родного для меня Самарского академического театра драмы им. М. Горького) и Ольга Михайловна Шебуева (засл. артистка РФ, легенда самарской и российской сцены, которая знает меня с самого рождения, т.к...
      666

      Что за глаз тигра? Survivor - Eye Of The Tiger: Перевод и разбор песни из "Рокки 3" Сталлоне

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую третье место в пятом голосовании среди подписчиков нашего канала.Это знаменитый рок-хит “Eye Of The Tiger” 1982 года от американской группы Survivor. Смотреть видео-версию выпуска: Каждый раз, когда слу...
      2295

      Аццкая сотона?! The Weeknd - The Hills: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую второе место в пятом голосовании среди подписчиков на нашем канале.Это супер-хит 2015 года “The Hills” от канадского исполнителя The Weeknd. Смотреть видео-версию выпуска: Прежде чем приступать к пер...
      1706

      Итоги 6-го голосования по песням для новых выпусков "Чё поём?!"

      Итоги 6-го голосования среди подписчиков нашего канала по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых роликов "Чё поём?!":1) Ed Sheeran – “Photograph” (предложил Илья Морсин): 2) Green Day – “Wake Me Up When September Ends” (предложил Радио Постирония): 3) Modern Talking – “In ...
      1139

      Колокольчики прижали? George Michael - Careless Whisper: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет перевод песни, занявшей первое место в пятом голосовании среди подписчиков на канале.Это “Careless Whisper” Джорджа Майкла, и сегодня будет краткий перевод без лишних слюней и соплей, которых предостаточно в самой песне (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео...
      3637

      Новое голосование по песням для перевода в следующих выпусках блога "Чё поём?!"

      Здравствуйте, друзья. Запускаем новое - уже шестое голосование среди подписчиков и зрителей YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для следующих выпусков блога. Предлагайте любые англоязычные песни для нового голосования в комментариях под этим видео на YouTube: Главное, соблюдайте следующие правила: 1) 1 песня = 1 комментарий....
      1317

      Доктор кто?! E-Rotic - Help Me Dr. Dick: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Подписчики много раз просили меня сделать перевод хита дискотеки 90-х “Help Me Dr. Dick” от немецкого коллектива E-Rotic (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Можно сказать, что у меня была лёгкая детская психологическая травма, с...
      4252

      Шар-баба?! Miley Cyrus - Wrecking Ball: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать слова песни «Wrecking Ball» американской певицы Майли Сайрус, которая вышла в 2013 году (ссылка на клип ниже в конце статьи). Этот выпуск представлен в виде беседы двух персонажей: творческой личности Леонтия и настоящего рабочего Прохора Б...
      2801
      Чё поём?! Ликбез 10 января 2022 г. 09:53

      Замусоривание великого и могучего... (русского языка)

      Здравствуйте, друзья. Как дипломированный филолог и переводчик с большим стажем решил высказаться на наболевшую тему очередного лавинообразного засорения русского языка заимствованными словами, преимущественно англицизмами.Записал на эту тему видео, основанное на речи, с которой я выступал в составе сборной команды Самары на межрегиональном конкурсе ора...
      3965

      "Happy New Year", "Last Christmas" и "Jingle Bells": Перевод и разбор главных новогодних англоязычных хитов

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог "Чё поём?! Ликбез".Сегодня предлагаю вашему вниманию подборку переводов и разборов основных англоязычных новогодних и рождественских поп-хитов.Начнём, конечно же, с эпохального шлягера от АВВА - "Happy New Year" (1980). Такая праздничная, атмосферная, добрая песня, да? Ага, конечно.Если ещё не...
      3510

      Что там за Венера - Планета? Богиня? Болезнь?! Shocking Blue - "Venus": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».В данном выпуске будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" заняла третье место (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи). Это знаменитый шлягер 1969 года “Venus” от группы Shocking Blue.Смотреть ...
      2957

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги нового голосования среди подписчиков по песням

      Итоги голосования 5-го голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых выпусков "Чё поём?!":1) George Michael - "Careless Whisper" (1984) (предложил Михаил Мышкин);2) The Weeknd - "The Hills" (2015) (предложил Илья Морсин);3) Survivor - "Eye Of Th...
      1355

      Что же там за зомби? The Cranberries - "Zombie": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала заняла второе место (ссылка на клип ниже в конце статьи).Это знаменитый рок-хит “Zombie” 1994 года от ирландской группы The Cranberries.Смотреть видео-версию выпуска: ...
      5356

      Что за лестница и в какое небо? Led Zeppelin - "Stairway to Heaven": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет очередной эпичный выпуск, потому что мы будем переводить и разбирать песню, занявшую первое место в четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала по песням для новых выпусков блога. Это знаменитая рок-баллада “Stairway To Heaven” от британской группы Led Zeppelin ...
      6618

      Новое голосование среди зрителей по песням для будущих выпусков блога "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, объявляю запуск очередного, уже пятого по счёту голосования по песням для новых выпусков блога "Чё поём?! Ликбез".Предлагайте любые англоязычные песни в любом количестве в комментариях под этим видео на YouTube (!):  При голосовании просьба соблюдать следующие правила:1) 1 песня = 1 комментарий.2) Указывайте имя исполнителя,...
      1316

      Капитан Немо, рыба или жертва аборта? Nightwish - Nemo: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня предлагаю вашему вниманию перевод и разбор песни “Nemo” 2004 года от Nightwish – моей любимой группы в нулевые (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Эту песню в своё время гоняли по радио, и многие люди, далёкие от тяжёлой музыки...
      2609

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги 4-го голосования среди подписчиков канала по песням для новых выпусков блога

      Здравствуйте, друзья, по итогам прошлого голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для новых выпусков блога победили следующие три композиции:1) Led Zeppelin - "Stairway To Heaven";2) The Cranberries - "Zombie";3) Shocking Blue - "Venus".В ближайшее время вы увидите переводы и разборы этих трёх композиций.Благодарю всех в...
      1565

      17 лет битья головой об стену... или Краткий творческий путь автора проекта "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, этим видео продолжаю новую рубрику на своём YouTube-канале под названием "О творчестве, культуре и жизни | Личный блог Михаила Кагакова".Смотреть видео: За 20 лет деятельности в различных областях мне удалось пройти некий путь, в том числе и творческий, а также накопить определённый опыт, которым и хочу поделиться с теми из вас, ...
      1561
      Служба поддержи

      Яндекс.Метрика