Сегодня в цикле «Караоке по-советски» песня «Смуглянка-молдованка».
Из книги А. Луковникова, «Друзья-однополчане: рассказы о песнях, рожденных войной, мелодии и тексты»:
У этой песни непростая судьба, нелегкий путь она прошла прежде, чем получила «путевку в жизнь».
Осенью 1940 года, вскоре после возвращения Бессарабии в состав СССР и образования Молдавской ССР, поэт Яков Шведов и композитор Анатолий Новиков написали песенную сюиту о молдавских партизанах.
— Это было как бы продолжение нашей песни «Отъезд партизан», — рассказывает поэт, — которую с большим успехом исполнял в свое время С.Я. Лемешев. Мы посвятили сюиту герою гражданской войны Г.И. Котовскому.
Сюита была написана по просьбе Политуправления Киевского военного округа для окружного ансамбля песни и пляски. В нее входило семь песен, в том числе «Смуглянка» — песня о девушке-партизанке. Написанная на основе молдавского фольклора, она была по своему складу лирической, игровой. Композитор сочинил музыку с необычным ритмом, и Шведову пришлось немало поработать, пока не сложились известные теперь всем строки:
Как-то летом на рассвете
Заглянул в соседний сад,
Там смуглянка-молдаванка
Собирает виноград...Вся песенная сюита, куда входила в дальнейшем широко известная «Партизанская думка», была принята к работе в ансамбль, но «Смуглянка» по каким-то причинам не исполнялась.
Когда началась Великая Отечественная война, ноты этого цикла у Новикова пропали. Сохранились лишь черновые наброски. Восстановив некоторые песни, композитор решил показать «Смуглянку» на радио. Но там ее забраковали.
— Что это за песня про любовь, свидание, расставание, про какую-то смуглянку-молдаванку? Ведь сейчас идет такая тяжелая война… Вы же автор героических песен, — говорили Новикову.
Эти доводы звучали очень убедительно, и «Смуглянка» была заброшена в самый дальний ящик письменного стола. Вероятно, так бы она и осталась там, если бы не один случай.
— Как-то в 1944 году мне позвонил художественный руководитель Краснознаменного ансамбля А.В. Александров, — вспоминал Новиков, — и спросил, нет ли у меня новых песен. Я принес ему несколько новинок, в том числе и «Смуглянку», которую прихватил с собой на всякий случай. К великому моему удивлению, именно эта веселая, лирическая песенка про любовь молдавской девушки больше всего понравилась прославленному музыканту.
Согласно социологическому исследованию, проведённому журналом «Русский репортёр», текст песни занял 24-е место в списке 100 наиболее популярных в России стихотворных строк.
Подпевайте:
«Смуглянка-молдаванка» (1940)
(из фильма «В бой идут одни старики», 1973)
Стихи — Яков Шведов
Музыка — Анатолий Новиков
Перевод — Ольга Юрченко
Как-то летом на рассвете
Заглянул в соседний сад,
Там смуглянка-молдаванка
Собирает виноград.
Я краснею, я бледнею,
Захотелось вдруг сказать —
Станем над рекою
Зорьки летние встречать.
Раскудрявый клён зелёный, лист резной,
Я влюблённый и смущённый пред тобой,
Клён зелёный да клён кудрявый,
Да раскудрявый резной.
×2
А смуглянка-молдаванка
Отвечала парню в лад —
Партизанский молдаванский
Собираем мы отряд.
Нынче рано партизаны
Дом покинули родной,
Ждёт тебя дорога
К партизанам в лес густой.
Раскудрявый, клён зелёный, лист резной,
Здесь у клёна мы расстанемся с тобой.
Клён зелёный да клён кудрявый,
Да раскудрявый резной.
×2
И смуглянка-молдаванка
По тропинке в лес ушла,
В том обиду я увидел,
Что с собой не позвала.
О смуглянке-молдаванке
Часто думал по ночам,
Вдруг свою смуглянку
Я в отряде повстречал.
Раскудрявый клён зелёный, лист резной,
Здравствуй, парень, мой хороший, мой родной.
Клён зелёный да клён кудрявый,
Да раскудрявый резной.
×2
Песня «Смуглянка» стала «визитной карточкой» известнейшего фильма «В бой идут одни старики», повествующего о буднях лётчиков-истребителей в годы ВОВ. Леонид Быков рассказывал Владимиру Талашко, что эту песню он хотел включить в фильм с самого детства. Будучи подростком, Быков с друзьями катался на подножках проходящих теплушек. В одном из таких вагонов он увидел лётчика, пехотинца и артиллериста, которые ехали с фронта через Донбасс и пели «Смуглянку». «И в тот момент я решил, что, если буду снимать кино о лётчиках, она там обязательно будет звучать», — говорил Быков.
Пожелания по переводам песен принимаются в группах на Facebook'е и ВКонтакте. Все видео с текстом (русским, транслитом и английским) доступны на сайте soviet-karaoke.su.
Предыдущие караоке-видео из данного цикла:
«Интернационал»
«Марш энтузиастов»
«Бухенвальдский набат»
«Песня о тревожной молодости»
«Четырнадцать минут до старта»
«Пусть всегда будет солнце»
«Вечный огонь»
«День Победы»
Оценили 8 человек
18 кармы