• РЕГИСТРАЦИЯ

Такие разные? Boney M. Перевод песен "Sunny", "Daddy Cool" и "Rasputin"

27 17028

Здравствуйте, друзья, сегодня окунёмся с вами в ретро-настроения и узнаём, о чём пела знаменитая группа Boney M. в своих наиболее известных песнях.

Смотреть ТВ-версию выпуска:

Начнём с заводной фанковой композиции “Sunny”, которая, на самом деле, была сочинена американским музыкантом Бобби Хеббом в 1966 году (1).

Как пишет Википедия: «Это одна из наиболее часто записываемых и исполняемых песен в истории; она была издана в более чем сотне версий» (2).

“Boney M.” выпустили свою версию песни в 1976 году.

Сначала предлагаю разобраться с переводом названия композиции. Признаюсь, друзья, что до времени подготовки этого выпуска (то есть в течение многих-многих лет) я был уверен, что песня называется “Salem”, и мне казалось, что в ней поётся что-то там про Иерусалим.

И тут вдруг я узнал, что композиция имеет название “Sunny”, и в нём присутствует игра слов. С одной стороны это слово можно перевести как «солнечно» или «радостно», «радужно», а с другой стороны – как обращение «Солнышко», например, в смысле «Ах ты моё солнышко!»

Для более глубокого понимания смысла песни приведу небольшой отрывок с сайта «Интересные факты о песнях»:

«Бобби Хебб написал песню в ноябре 1963-го. 22 ноября был убит Джон Кеннеди, а на следующий день в драке был зарезан брат Бобби – Гарольд. Опустошённый этими двумя событиями, Бобби Хебб окунулся в музыку. В результате появилась песня «Sunny» как размышление о более счастливых днях» (3).

А теперь давайте примемся непосредственно за перевод текста. Поехали!

Первый куплет:

Sunny, yesterday my life was filled with rain

Sunny, you smiled at me and really eased the pain

The dark days are gone, and the bright days are here,

My Sunny one shines so sincere

Sunny one so true, I love you

Перевод:

«Солнечно, а вчера в моей жизни шёл проливной дождь

Солнышко, ты улыбнулся мне и облегчил мою боль

Мрачные времена ушли, и пришли яркие дни

Моё Солнышко светит мне так искренне

Ты настоящее солнце, я люблю тебя»

Второй куплет:

Sunny, thank you for the sunshine bouquet

Sunny, thank you for the love you brought my way

You gave to me your all and all

Now I feel ten feet tall

Sunny one so true, I love you

Перевод:

«Солнышко, спасибо тебе за лучезарный букет

Солнышко, благодарю тебя за любовь, которую ты принёс в мою жизнь

Ты отдал мне всё

И теперь у меня такое чувство, будто бы во мне три метра роста

Ты настоящее солнце, я люблю тебя»

Теперь смотрим третий куплет.

Интересно, что в песне нет припевов. Заметили?

Sunny, thank you for the truth you let me see

Sunny, thank you for the facts from A to Z

My life was torn like a windblown sand,

And the rock was formed when you held my hand

Sunny one so true, I love you

Перевод:

«Солнышко, спасибо тебе за то, что показал мне истину

Солнышко, благодарю тебя за то, что открыл мне всё от А до Я

Моя жизнь была разодрана, как размётанный ветром песок

Но когда ты взял меня за руку, под моими ногами появилась твёрдая земля

Ты настоящее солнце, я люблю тебя»

Последний куплет:

Sunny, thank you for the smile upon your face

Sunny, thank you for the gleam that shows its grace

You're my spark of nature's fire,

You're my sweet complete desire

Sunny one so true, I love you

Перевод:

«Солнышко, спасибо тебе за улыбку на твоём лице

Солнышко, спасибо тебе проблеск, просвет, который проливает свою милость

Ты моя искра природного огня

Ты моё сладкое желание, которое исполнилось

Ты настоящее солнце, я люблю тебя»

Вот такая вот добрая, немножко по-светлому грустная песня, как оказывается. По секрету, скажу, что моя мама, оказывается, всегда хотела узнать, о чём в ней поётся, так что этот перевод посвящается ей.

А теперь давайте перейдём к ещё одному диско-шлягеру Boney M. под названием «Daddy Cool».

Слушаем первый куплет:

She's crazy like a fool

Wild about Daddy Cool

Перевод:

«Она сходит с ума, как дурочка

Она просто без ума от Клёвого Папочки»

Э-э-э… Всё.

В смысле, это вся песня.

Оказывается, что эти строчки с незначительными вариациями повторяются на протяжении всей композиции.

Добавлю, что на американском сленге выражение «Daddy Cool», буквально «Клёвый Папочка» означает «модный парень», «тот, кто идёт в ногу с модой».

Как видите, текст данной композиции предлагает обширнейшее поле для толкований в силу своей, скажем так, лаконичности.

Наконец, в завершение этого выпуска давайте разберём ещё одну известную песню Boney M. под названием «Rasputin», чей текст, мягко говоря, является неоднозначным.

There lived a certain man, in Russia long ago

He was big and strong, in his eyes a flaming glow

Most people looked at him with terror and with fear

But to Moscow chicks he was such a lovely dear

He could preach the Bible like a preacher

Full of ecstasy and fire

But he also was the kind of teacher

Women would desire

Перевод:

«Давным-давно в России жил один человек

Он был большим и сильным, его глаза пылали огнём

Большинство людей смотрело на него с ужасом и страхом

Но для московских цыпочек он был любимчиком и милашкой

Он мог проповедовать Библию, как проповедник, полный исступления и огня

Но также он был своего рода учителем, которого желали женщины»

Как видно уже из первого куплета и, в особенности, из следующего затем припева, в этой песне излагаются многие из легенд, окутывающих неоднозначную историческую фигуру Григория Распутина.

Слушаем припев:

Ra, ra, Rasputin

Lover of the Russian Queen

There was a cat that really was gone

Ra, ra, Rasputin

Russia's greatest love machine

It was a shame how he carried on

Перевод:

«Ра-Ра-Распутин, любовник русской царицы

Это был очень крутой чувак

Ра-Ра-Распутин

Величайшая любовная машина России

Он совершал безстыдные поступки»

Как пишет Википедия, текст песни, написанный Фрэнком Фарианом, содержит западные штампы о Распутине (4).

Кстати, на гастролях Boney M. в СССР эта песня по настоянию принимающей стороны не исполнялась, правда, впоследствии всё же была включена в выпуск советской пластинки группы.

Напоследок переведём ещё один куплет песни и закруглимся на сегодня.

He ruled the Russian land and never mind the Tsar

But the kazachok he danced really wunderbar

In all affairs of state, he was the man to please

But he was real great when he had a girl to squeeze

For the Queen he was no wheeler-dealer

Though she'd heard the things he'd done

She believed he was a holy healer

Who would heal her son

Перевод:

«Он правил русской землёй и не обращал внимания на царя

Но исполняемый им танец казачок был просто изумителен

Что касается всех государственных дел, он был тем самым человеком, которому нужно было угождать

Но когда ему приходилось сжимать в своих объятиях девушку, он был просто великолепен

Для царицы он не был мошенником

Хотя она слышала о его делах

Она верила, что он был святым целителем, который исцелит её сына»

Давайте на этом перевод песни и закончим.

А в завершение приведу любопытный биографический факт, на который указывает крупный американский музыкальный портал SongFacts:

Фронтмен группы Boney M Бобби Фаррелл скончался в возрасте 61 года 30 декабря 2010 года в номере гостиницы в Санкт-Петербурге, в России, спустя всего несколько часов после своего выступления в этом городе. Удивительно, но Распутин также умер в 1916 году 30 декабря в Петербурге (5).

Такие вот необычные совпадения.

Надеюсь, перевод этих трёх известных песен группы Boney M. поможет вам создать более широкое впечатление от их музыки и самим делать выводы об их творчестве.

С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Счастливочки!

Сноски:

(1) https://www.youtube.com/watch?...

(2) https://ru.wikipedia.org/wiki/...

(3) http://music-facts.ru/song/Bon...

(4) https://ru.wikipedia.org/wiki/...

(5)  https://www.songfacts.com/fact...


Перевод и аналитика известных песен на английском

    Поджигатели вертолета

    Поймали малолетних дебилов, которые подожгли в подмосковье пожарный вертолет К-31 за обещанные по интернету деньги. Теперь есть шансы сесть на 20 лет. На 35 уже скорее всего не успеют, срок увели...

    Украина атаковала Крым американскими ракетами ATACMS
    • ATRcons
    • Вчера 12:12
    • В топе

    Сотрудники информационного центра о ситуации на автоподходах к Крымскому мосту сообщили, что движение автомобильного транспорта по мосту было временно остановлено. Реклама «Движение ав...

    Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

    0 новых комментариев

      Неверная? А зачем? Rihanna - Unfaithful: Перевод и разбор песни Рианны

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня будем переводить и разбирать песню, которую я очень любил в нулевые. Это суперхит Рианны «Unfaithful» 2006 года (ссылка на клип ниже в конце статьи). Смотреть видео-версию выпуска: Первый куплет, поехали:Story of my life, searching for the rightBut it keeps av...
      1164

      Не нужен мужчина?! Pussycat Dolls - I Don’t Need A Man: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать программную песню от американской девчачьей группы Pussycat Dolls – “I Don’t Need A Man” («Мне не нужен мужчина» по-русски) 2005 года.Смотреть видео-версию выпуска: Спросите, почему песня «программная»?Точно так же, как дующ...
      1074
      Чё поём?! Ликбез 1 июня 2022 г. 08:46

      Завершил обучение на 2-й ступени актёрского мастерства в студии

      Завершил 2-й год обучения актёрскому мастерству в "Самарской актёрской мастерской "Доктор Чехов".На фото мои преподаватели:Герман Загорский (ведущий артист родного для меня Самарского академического театра драмы им. М. Горького) и Ольга Михайловна Шебуева (засл. артистка РФ, легенда самарской и российской сцены, которая знает меня с самого рождения, т.к...
      428

      Что за глаз тигра? Survivor - Eye Of The Tiger: Перевод и разбор песни из "Рокки 3" Сталлоне

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую третье место в пятом голосовании среди подписчиков нашего канала.Это знаменитый рок-хит “Eye Of The Tiger” 1982 года от американской группы Survivor. Смотреть видео-версию выпуска: Каждый раз, когда слу...
      1654

      Аццкая сотона?! The Weeknd - The Hills: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую второе место в пятом голосовании среди подписчиков на нашем канале.Это супер-хит 2015 года “The Hills” от канадского исполнителя The Weeknd. Смотреть видео-версию выпуска: Прежде чем приступать к пер...
      1366

      Итоги 6-го голосования по песням для новых выпусков "Чё поём?!"

      Итоги 6-го голосования среди подписчиков нашего канала по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых роликов "Чё поём?!":1) Ed Sheeran – “Photograph” (предложил Илья Морсин): 2) Green Day – “Wake Me Up When September Ends” (предложил Радио Постирония): 3) Modern Talking – “In ...
      897

      Колокольчики прижали? George Michael - Careless Whisper: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет перевод песни, занявшей первое место в пятом голосовании среди подписчиков на канале.Это “Careless Whisper” Джорджа Майкла, и сегодня будет краткий перевод без лишних слюней и соплей, которых предостаточно в самой песне (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео...
      2846

      Новое голосование по песням для перевода в следующих выпусках блога "Чё поём?!"

      Здравствуйте, друзья. Запускаем новое - уже шестое голосование среди подписчиков и зрителей YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для следующих выпусков блога. Предлагайте любые англоязычные песни для нового голосования в комментариях под этим видео на YouTube: Главное, соблюдайте следующие правила: 1) 1 песня = 1 комментарий....
      1071

      Доктор кто?! E-Rotic - Help Me Dr. Dick: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Подписчики много раз просили меня сделать перевод хита дискотеки 90-х “Help Me Dr. Dick” от немецкого коллектива E-Rotic (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Можно сказать, что у меня была лёгкая детская психологическая травма, с...
      3054

      Шар-баба?! Miley Cyrus - Wrecking Ball: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать слова песни «Wrecking Ball» американской певицы Майли Сайрус, которая вышла в 2013 году (ссылка на клип ниже в конце статьи). Этот выпуск представлен в виде беседы двух персонажей: творческой личности Леонтия и настоящего рабочего Прохора Б...
      2423
      Чё поём?! Ликбез 10 января 2022 г. 09:53

      Замусоривание великого и могучего... (русского языка)

      Здравствуйте, друзья. Как дипломированный филолог и переводчик с большим стажем решил высказаться на наболевшую тему очередного лавинообразного засорения русского языка заимствованными словами, преимущественно англицизмами.Записал на эту тему видео, основанное на речи, с которой я выступал в составе сборной команды Самары на межрегиональном конкурсе ора...
      3772

      "Happy New Year", "Last Christmas" и "Jingle Bells": Перевод и разбор главных новогодних англоязычных хитов

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог "Чё поём?! Ликбез".Сегодня предлагаю вашему вниманию подборку переводов и разборов основных англоязычных новогодних и рождественских поп-хитов.Начнём, конечно же, с эпохального шлягера от АВВА - "Happy New Year" (1980). Такая праздничная, атмосферная, добрая песня, да? Ага, конечно.Если ещё не...
      3265

      Что там за Венера - Планета? Богиня? Болезнь?! Shocking Blue - "Venus": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».В данном выпуске будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" заняла третье место (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи). Это знаменитый шлягер 1969 года “Venus” от группы Shocking Blue.Смотреть ...
      2498

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги нового голосования среди подписчиков по песням

      Итоги голосования 5-го голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых выпусков "Чё поём?!":1) George Michael - "Careless Whisper" (1984) (предложил Михаил Мышкин);2) The Weeknd - "The Hills" (2015) (предложил Илья Морсин);3) Survivor - "Eye Of Th...
      1135

      Что же там за зомби? The Cranberries - "Zombie": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала заняла второе место (ссылка на клип ниже в конце статьи).Это знаменитый рок-хит “Zombie” 1994 года от ирландской группы The Cranberries.Смотреть видео-версию выпуска: ...
      4630

      Что за лестница и в какое небо? Led Zeppelin - "Stairway to Heaven": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет очередной эпичный выпуск, потому что мы будем переводить и разбирать песню, занявшую первое место в четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала по песням для новых выпусков блога. Это знаменитая рок-баллада “Stairway To Heaven” от британской группы Led Zeppelin ...
      5589

      Новое голосование среди зрителей по песням для будущих выпусков блога "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, объявляю запуск очередного, уже пятого по счёту голосования по песням для новых выпусков блога "Чё поём?! Ликбез".Предлагайте любые англоязычные песни в любом количестве в комментариях под этим видео на YouTube (!):  При голосовании просьба соблюдать следующие правила:1) 1 песня = 1 комментарий.2) Указывайте имя исполнителя,...
      1144

      Капитан Немо, рыба или жертва аборта? Nightwish - Nemo: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня предлагаю вашему вниманию перевод и разбор песни “Nemo” 2004 года от Nightwish – моей любимой группы в нулевые (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Эту песню в своё время гоняли по радио, и многие люди, далёкие от тяжёлой музыки...
      2207

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги 4-го голосования среди подписчиков канала по песням для новых выпусков блога

      Здравствуйте, друзья, по итогам прошлого голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для новых выпусков блога победили следующие три композиции:1) Led Zeppelin - "Stairway To Heaven";2) The Cranberries - "Zombie";3) Shocking Blue - "Venus".В ближайшее время вы увидите переводы и разборы этих трёх композиций.Благодарю всех в...
      1327

      17 лет битья головой об стену... или Краткий творческий путь автора проекта "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, этим видео продолжаю новую рубрику на своём YouTube-канале под названием "О творчестве, культуре и жизни | Личный блог Михаила Кагакова".Смотреть видео: За 20 лет деятельности в различных областях мне удалось пройти некий путь, в том числе и творческий, а также накопить определённый опыт, которым и хочу поделиться с теми из вас, ...
      1358
      Служба поддержи

      Яндекс.Метрика