• РЕГИСТРАЦИЯ

На каких цыпочках? Jason Derulo - Tip Toe: Перевод и разбор песни

14 8482

Здравствуйте, друзья, сегодня поразбираем с вами хит конца 2017 – начала 2018 года под названием «Tip Toe» от, как мне кажется, будущего постоянного участника нашего блога – американского певца Джейсона Деруло, записанный при участии рэпера French Montana (ссылка на клип ниже в конце статьи).

Смотреть видео-версию выпуска:

Название песни «Tip Toe» переводится как «На цыпочках». Скоро с вами и узнаем, о каких цыпочках идёт речь.

Композиция начинается с такой вот заставочки:

Wine fa me darlin'

Way you move ya spine is alarmin'

Mi wan you just...

Перевод:

«Покрути своим задом для меня, дорогуша!

То, как ты двигаешь своим позвоночником, заставляет тревожиться

Я хочу, чтобы ты просто…»

Неужели наш добросердечный герой безпокоится о здоровье тёлочки, которая до хруста в позвоночнике крутит тазом во время непристойных плясок? Типа «поосторожнее, не надломись!»

Давайте смотреть вместе.

Первый куплет:

Big fat thang, overflowin'

Skin tight dress, couldn't hold it

Way too thick like it's swollen

Girl, you're too bad and you know it

Перевод:

«Эта твоя большая толстая штуковина просто вываливается из…

Тугое платье-кожа просто не может всё это удерживать

Слишком толстая, будто бы разбухла и раздулась

Девочка, ты просто до ужаса сексуальна, и ты это знаешь»

Как вам такое описаньице? Мне кажется, очень возбуждает.

Вопрос только, что именно возбуждает? Рвотные позывы? Желание позвонить в скорую? Пишите свои варианты в комментариях, друзья, а мы продолжаем!

When you drop down, lose focus

When that thing clap, that's a bonus

Mmm, that cake looking appetizing

Backpack full, that's a crisis

Перевод:

«Когда ты спускаешься вниз, я теряю фокус

Когда эти штуки хлопают, это такой бонус

М-м-м, эти пирожки выглядят аппетитными

Твоя задница большая, как полный рюкзак, и это реально кризис»

Друзья, Википедия сообщает, что эту песню сочиняло шесть авторов плюс два продюсера в придачу. Вы представляете, что для того, чтобы сочинить такую песню, понадобилось аж восемь (!) человек (1)!

Под какими препаратами эти люди ввосьмером сочиняли такие перлы, как «бонус в виде хлопающих ягодиц» или «задница, как полный рюкзак, - это кризис»?  

Bring that body my way

Can't take it off my brain

Look like you do ballet, yeah

Перевод:

«Давай, тащи сюда своё тело по моим правилам

Не могу выбить это из своей головы

Ты выглядишь, будто бы танцуешь балет»

А теперь слушаем припев, друзья. Судя по предыдущим трекам от Джейсона Деруло, нас ожидает очередной шедевр!

Hold tight when you tip toe (oh, oh, oh, oh)

Shake something when you tip toe (girl, oh, oh, oh, oh)

No breaks when you push that back

Left, right, do it just like that

Hold tight when you tip toe (oh, oh, oh, oh)

Перевод:

«Крепко держись, когда стоишь на цыпочках, ох, ох, ох

Давай тряси своими этими самыми, когда ты стоишь на цыпочках

Девочка, ох, ох, ох

Никаких перерывов, когда ты своим задом толкаешь обратно

Влево, вправо, да, делай это вот так

Держись крепко, когда ты стоишь на цыпочках, ох, ох, ох»

Видимо, теперь самое время уточнить насчёт этих самых цыпочек для тех, кто ещё не догадался, о чём речь.

На американском сленге выражение «tip toe» означает секс стоя, когда даме приходится на что-то опираться или за что-то держаться, стоя при этом на цыпочках (2).

Неужели у Дерулы все песни об одном и том же? Об одних и тех же Фаберже, только под разными углами?

Ayo, God bless you from behind and (I do)

One hand up like the Heisman (touchdown)

First class seat when ya ridin' (oh yeah)

Wind that thing like ya spineless

Перевод:

«Хей, Господь тебя благословил задом, и теперь я тоже тебя благословляю сзади

Одна рука вверх, как у статуэтки Heisman Trophy в американском футболе»

По обычаю американских романтиков, Дерула использует такой возвышенный, изысканный, утончённый образ, чтобы показать своей половой партнёрше, что она для него ценна, как этот трофей для футболиста…

Интересно, он хотя бы имя её знает?

Продолжаем перевод:

«Когда ты скачешь на мне верхом, то у тебя сиденье в первом классе

Давай крути своими булками, будто бы ты безхребетная!»

Слушайте, как романтично! Я каждый раз поражаюсь тому, как красиво американские авторы и певцы могут говорить… о любви?

Oooh, one, tryna figure out who to give ya love

Two, dancin' like a freak 'til a quarter past

Three, you know I'm the one you been looking for

Перевод:

«Первое, ты пыталась решить, кому отдать свою любовь

Второе, ты танцевала, как ненормальная, до пятнадцати минут четвёртого

Третье, ты знаешь, что я как раз тот самый, которого ты искала»

Кого она так долго искала? Вот этого ушлёпка-неудачника с комик-кона, который играется в Избранного? :-)

Left cheek, right cheek, left cheek, right cheek (oh, no)

Left cheek, right cheek, left cheek, right cheek (ayy, ayy)

Tip toe (tip toe), tip toe (tip toe)

Chains on, got me lookin' like a disco (a disco)

Перевод:

«Левое полупопие, правое полупопие, левое полупопие, правое полупопие (о, нет!)

Левое полупопие, правое полупопие, левое полупопие, правое полупопие (ай, ай)

На цыпочках, на цыпочках, на цыпочках, на цыпочках

Цепи надеты, теперь благодаря тебе я выгляжу, как диско»

Э-э-э….

Who that be? And that drop be Mansory (skrrt)

Who that be? Blowin' gas out the 'rari (sk-skrrt)

French vanilla smooth like a 100-year wine

Come sneak up from behind, "What's ya name?"

"What's ya sign?" (Huh)

Перевод:

«Что же это будет за покупочка? А это будет Mansory (т.е. машина, получившая тюнинг в люксовой немецкой компании Mansory (3), др-р-р!

Кто же это будет газовать на Феррари? Др-р-р!

Белая девочка, сладенькая, как французская ваниль, и нетерпкая, как столетнее вино»

Выражение “French vanilla” на американском сленге означает ещё много всякой пошлятины, я это всё здесь озвучивать не буду, если хотите, сами смотрите по ссылке (4).

Дальше перевод:

«Давай подкрадись незаметно сзади

Как тебя зовут? Каков твой знак?»

Эти, на первый, да и на второй взгляд тоже, совершенно безсмысленные строчки являются отсылкой на слова из песни рэппера Notorious BIG под названием “Big Poppa” (5).

Лично мне это ни о чём не говорит. А вам? Пишите в комментариях!

Wine fa me, darlin'

"You want to dock in or fly out??"

Wine fa me, darlin'

"Baby, you want to lease, rent, or buy out??"

Wine fa me, darlin'

When dat money keep blowin', swat, why shorty tip toein'

Got ya left cheek shown, mama

Tip (huh)

Перевод:

«Покрути своей задницей для меня, дорогуша!

Ты хочешь пришвартоваться к причалу или же улететь на самолёте?

Покрути своей задницей для меня, дорогуша!

Детка, ты хочешь сдать в лизинг, аренду или же выкупить всю компанию?

Покрути своей задницей для меня, дорогуша!

Я продолжаю сорить деньгами, и поэтому эта тёлочка стоит на цыпочках

Заставил тебя показать левое полупопие, мамочка, хах»

Песня просто огонь, да? Призывает к размышлениям, возвышает сознание, обогащает духовно…

Дальше обязательно повторим разбор мостика перед припевом:

Bring that body my way (my way)

Can't take it off my brain

Look like you do ballet, oh

А как мужественно здесь в конце Деруло тянет про «балет» (2:57 – до 3:02)?

Вообще бомба, да?

Напомню перевод:

«Давай, тащи сюда своё тело по моим правилам

Не могу выбить это из своей головы

Ты выглядишь, будто бы танцуешь балет»

Припев про «цыпочек», думаю, повторять уже нет смысла, и так всем понятно, о чём речь.

Ну что, друзья, как вам песенка? Пишите в комментариях.

С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Счастливочки!

Сноски:

(1) https://en.wikipedia.org/wiki/...

(2) https://www.urbandictionary.co...

(3) http://www.mansory.com/en

(4) https://www.urbandictionary.co...

(5) https://genius.com/13674752

Ссылка на официальный клип на песню: 


Перевод и аналитика известных песен на английском

    Гибель "великого артиста". Зеленский и Нерон

    "Какой великий артист погибает!" - провозгласил, умирая 9 июня 68 года от Р.Х. совершил самоубийство, потеряв надежду избежать ареста и казни победившими мятежниками Луций Домиций Агено...

    Разоблачение генерала: справедливое наказание за тщеславие и беспечность

    Высокопоставленный израильский контрразведчик, специалист по информационным технологиям, с позором раскрыл своё инкогнито, неловко опубликовав книгу на Амазон. Его легко вычислили, так как он выбрал п...

    Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

    0 новых комментариев

      Неверная? А зачем? Rihanna - Unfaithful: Перевод и разбор песни Рианны

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня будем переводить и разбирать песню, которую я очень любил в нулевые. Это суперхит Рианны «Unfaithful» 2006 года (ссылка на клип ниже в конце статьи). Смотреть видео-версию выпуска: Первый куплет, поехали:Story of my life, searching for the rightBut it keeps av...
      1158

      Не нужен мужчина?! Pussycat Dolls - I Don’t Need A Man: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать программную песню от американской девчачьей группы Pussycat Dolls – “I Don’t Need A Man” («Мне не нужен мужчина» по-русски) 2005 года.Смотреть видео-версию выпуска: Спросите, почему песня «программная»?Точно так же, как дующ...
      1068
      Чё поём?! Ликбез 1 июня 2022 г. 08:46

      Завершил обучение на 2-й ступени актёрского мастерства в студии

      Завершил 2-й год обучения актёрскому мастерству в "Самарской актёрской мастерской "Доктор Чехов".На фото мои преподаватели:Герман Загорский (ведущий артист родного для меня Самарского академического театра драмы им. М. Горького) и Ольга Михайловна Шебуева (засл. артистка РФ, легенда самарской и российской сцены, которая знает меня с самого рождения, т.к...
      424

      Что за глаз тигра? Survivor - Eye Of The Tiger: Перевод и разбор песни из "Рокки 3" Сталлоне

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую третье место в пятом голосовании среди подписчиков нашего канала.Это знаменитый рок-хит “Eye Of The Tiger” 1982 года от американской группы Survivor. Смотреть видео-версию выпуска: Каждый раз, когда слу...
      1644

      Аццкая сотона?! The Weeknd - The Hills: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую второе место в пятом голосовании среди подписчиков на нашем канале.Это супер-хит 2015 года “The Hills” от канадского исполнителя The Weeknd. Смотреть видео-версию выпуска: Прежде чем приступать к пер...
      1362

      Итоги 6-го голосования по песням для новых выпусков "Чё поём?!"

      Итоги 6-го голосования среди подписчиков нашего канала по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых роликов "Чё поём?!":1) Ed Sheeran – “Photograph” (предложил Илья Морсин): 2) Green Day – “Wake Me Up When September Ends” (предложил Радио Постирония): 3) Modern Talking – “In ...
      894

      Колокольчики прижали? George Michael - Careless Whisper: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет перевод песни, занявшей первое место в пятом голосовании среди подписчиков на канале.Это “Careless Whisper” Джорджа Майкла, и сегодня будет краткий перевод без лишних слюней и соплей, которых предостаточно в самой песне (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео...
      2836

      Новое голосование по песням для перевода в следующих выпусках блога "Чё поём?!"

      Здравствуйте, друзья. Запускаем новое - уже шестое голосование среди подписчиков и зрителей YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для следующих выпусков блога. Предлагайте любые англоязычные песни для нового голосования в комментариях под этим видео на YouTube: Главное, соблюдайте следующие правила: 1) 1 песня = 1 комментарий....
      1066

      Доктор кто?! E-Rotic - Help Me Dr. Dick: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Подписчики много раз просили меня сделать перевод хита дискотеки 90-х “Help Me Dr. Dick” от немецкого коллектива E-Rotic (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Можно сказать, что у меня была лёгкая детская психологическая травма, с...
      3042

      Шар-баба?! Miley Cyrus - Wrecking Ball: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать слова песни «Wrecking Ball» американской певицы Майли Сайрус, которая вышла в 2013 году (ссылка на клип ниже в конце статьи). Этот выпуск представлен в виде беседы двух персонажей: творческой личности Леонтия и настоящего рабочего Прохора Б...
      2421
      Чё поём?! Ликбез 10 января 2022 г. 09:53

      Замусоривание великого и могучего... (русского языка)

      Здравствуйте, друзья. Как дипломированный филолог и переводчик с большим стажем решил высказаться на наболевшую тему очередного лавинообразного засорения русского языка заимствованными словами, преимущественно англицизмами.Записал на эту тему видео, основанное на речи, с которой я выступал в составе сборной команды Самары на межрегиональном конкурсе ора...
      3767

      "Happy New Year", "Last Christmas" и "Jingle Bells": Перевод и разбор главных новогодних англоязычных хитов

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог "Чё поём?! Ликбез".Сегодня предлагаю вашему вниманию подборку переводов и разборов основных англоязычных новогодних и рождественских поп-хитов.Начнём, конечно же, с эпохального шлягера от АВВА - "Happy New Year" (1980). Такая праздничная, атмосферная, добрая песня, да? Ага, конечно.Если ещё не...
      3260

      Что там за Венера - Планета? Богиня? Болезнь?! Shocking Blue - "Venus": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».В данном выпуске будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" заняла третье место (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи). Это знаменитый шлягер 1969 года “Venus” от группы Shocking Blue.Смотреть ...
      2495

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги нового голосования среди подписчиков по песням

      Итоги голосования 5-го голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых выпусков "Чё поём?!":1) George Michael - "Careless Whisper" (1984) (предложил Михаил Мышкин);2) The Weeknd - "The Hills" (2015) (предложил Илья Морсин);3) Survivor - "Eye Of Th...
      1131

      Что же там за зомби? The Cranberries - "Zombie": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала заняла второе место (ссылка на клип ниже в конце статьи).Это знаменитый рок-хит “Zombie” 1994 года от ирландской группы The Cranberries.Смотреть видео-версию выпуска: ...
      4618

      Что за лестница и в какое небо? Led Zeppelin - "Stairway to Heaven": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет очередной эпичный выпуск, потому что мы будем переводить и разбирать песню, занявшую первое место в четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала по песням для новых выпусков блога. Это знаменитая рок-баллада “Stairway To Heaven” от британской группы Led Zeppelin ...
      5576

      Новое голосование среди зрителей по песням для будущих выпусков блога "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, объявляю запуск очередного, уже пятого по счёту голосования по песням для новых выпусков блога "Чё поём?! Ликбез".Предлагайте любые англоязычные песни в любом количестве в комментариях под этим видео на YouTube (!):  При голосовании просьба соблюдать следующие правила:1) 1 песня = 1 комментарий.2) Указывайте имя исполнителя,...
      1140

      Капитан Немо, рыба или жертва аборта? Nightwish - Nemo: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня предлагаю вашему вниманию перевод и разбор песни “Nemo” 2004 года от Nightwish – моей любимой группы в нулевые (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Эту песню в своё время гоняли по радио, и многие люди, далёкие от тяжёлой музыки...
      2200

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги 4-го голосования среди подписчиков канала по песням для новых выпусков блога

      Здравствуйте, друзья, по итогам прошлого голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для новых выпусков блога победили следующие три композиции:1) Led Zeppelin - "Stairway To Heaven";2) The Cranberries - "Zombie";3) Shocking Blue - "Venus".В ближайшее время вы увидите переводы и разборы этих трёх композиций.Благодарю всех в...
      1326

      17 лет битья головой об стену... или Краткий творческий путь автора проекта "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, этим видео продолжаю новую рубрику на своём YouTube-канале под названием "О творчестве, культуре и жизни | Личный блог Михаила Кагакова".Смотреть видео: За 20 лет деятельности в различных областях мне удалось пройти некий путь, в том числе и творческий, а также накопить определённый опыт, которым и хочу поделиться с теми из вас, ...
      1356
      Служба поддержи

      Яндекс.Метрика