• РЕГИСТРАЦИЯ

Чувствуй себя хорошо? Gorillaz - Feel Good Inc. Перевод и разбор песни

17 3342

Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую третье место во втором голосовании среди подписчиков нашего YouTube-канала.

Это композиция “Feel Good Inc.” от виртуальной британской группы Gorillaz 2005 года (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи).

Смотреть видео-версию выпуска:

Это одна из самых сложных для понимания песен, что встречались в нашем блоге, но я постараюсь сделать эту статью максимально насыщенной и вместе с тем не очень длинной.

Для начала, друзья, давайте пройдёмся по сюжету видеоряда, потому что в случае с Gorillaz клипы несут столько же смысла, сколько и текст, а то и больше. Все музыкальные клипы группы связаны между собой и являются, по сути, разными главами единого концептуального повествования:

Итак, видео начинается с изображения мрачного города, наполненного звучанием полицейских сирен, слышится звук выстрела. Камера поднимается на уровень облаков, над которыми возвышается башня Feel Good Inc. (по-русски «Корпорация «Чувствуй себя хорошо»).

Внизу в городе обычные недочеловеки, стадо, а те, кто наслаждается в Башне всевозможными излишествами, буквально оторвались от земли.

Внутри Башни видим мёртвые тела или же людей без сознания. Вокалист по кличке 2D бормочет мантру "Feel Good", т.е. «Чувствуй себя хорошо».

Англоязычные комментаторы пишут, что вокалист – единственный в помещении, кто как бы приходит в себя. Он начинает осознавать, что застрял в этом гиблом месте, что он, как и другие сейчас, находился под воздействием дурмана, который распространяют кукловоды, теневые правители или СМИ, которых олицетворяют рэперы из группы De La Soul.

Вокалист начинает произносить свой текст в рупор, т.е. как бы пытается разбудить остальных, но те не реагируют.

Певец подходит к окну и видит там летающий остров с мельницей, светлый символ, противопоставляемый мрачной башне эгоистических удовольствий.

Возникает ощущение, что вокалист по кличке 2D хочет туда, на летающий остров к гитаристке группы по прозвищу Noodle (по-русски «лапша», предположительно, китайская). Однако остров проплывает мимо.

В конце клипа видим, как за летающей мельницей следуют два боевых вертолёта. В следующем клипе Gorillaz, продолжающем эту историю, два вертолета уничтожают остров, тем самым, возможно, символизируя победу Зла над Добром (1):

До перевода слов песни давайте послушаем, что говорят англоязычные комментаторы о смысле этой композиции.

На более простом уровне высказывается мнение, что “Feel Good Inc.” – это выпад в адрес музыкальной индустрии (2)(3).

На более глубоком уровне в песне и клипе видим противопоставление тем внутренней свободы, с одной стороны, и отупления людей массовой культурой - с другой.

Также здесь поднимается вопрос спасения из тюрьмы, созданной для сознания людей, и свободы выбирать между этими двумя образами жизни (2).

Другие комментаторы сетуют на то, что современное общество погрязло в гедонизме, ожидая получить счастье от безпорядочных половых связей, денег, наркотиков и медиа-ресурсов, и забывая о том, что истинное счастье может принести только настоящая внутренняя свобода в отличие от чрезмерного вещизма (1).

Кстати, да, сами музыканты Gorillaz устами вокалиста 2D рассказывают, что пресытившись славой и богатством, они поняли, что потеряли контроль над своей жизнью, что они оказались в сценарии «Последних дней Помпей» или «Содома и Гоморры». 

Башня Feel Good Inc. («Корпорация «Чувствуй себя хорошо») как раз представляет такой жизненный сценарий.

Да, вокалист признаётся, что построенный ими дворец оказался тюрьмой. Другие люди тоже пребывают в подобной темнице. Однако они сами должны пробудиться от этого сна, навеянного обществом и его заправилами (4).

Вокалист сравнивает эту ситуацию с Вавилонской башней.

А вот теперь, наконец-то, переходим к переводу слов песни.

Первый куплет:

City's breaking down on a camel's back

They just have to go 'cause they don't know whack

So while you fill the streets, it's appealing to see

You won't get undercounted 'cause you're damned and free

Перевод:

«Город рушится, опираясь на спину верблюда…»

Т.е. люди, живущие внизу под Башней, готовы служить этой горстке избранных и не думать сверх того, что им показывают СМИ (1).

Дальше:

«Им просто нужно идти, потому что они не знают ударов кнута, хлясть!

Поэтому пока вы наполняете собой улицы, это приятно наблюдать

Не надейтесь, что вас «не доучтут», потому что вы прокляты и свободны»

Текст не прост, англоязычные комментаторы спорят по отдельным моментам, но сходятся в том, что здесь идёт насмешка над толпой на улицах города со стороны «элиты», проживающей в Башне.

You got a new horizon, it's ephemeral style

A melancholy town where we never smile

And all I wanna hear is the message beep

My dreams, they got a kissing, 'cause I don't get sleep, no

Перевод:

«Вы получили новый горизонт, это эфемерный стиль

Меланхоличный город, где мы никогда не улыбаемся…»

Вокалист насмехается над жизнью стада в городе под Башней, которое в погоне за материальными благами на самом деле не испытывает счастья.

Дальше перевод:

«А всё, что я хочу услышать, – это звуковой сигнал полученного сообщения

А мои мечты (или сны) получили (прощальный) поцелуй, потому что я не могу спать»

Имеется в виду, что герой ожидает некоего спасительного сигнала и вместе с тем попрощался со своими снами (как мечтами), потому что не может спать.

Как уже говорили, лирика крайне непростая. А мы переходим к припеву, в котором появляется символический летающий остров с мельницей, 

навеянный, как пишут многие англоязычные комментаторы, знаменитым аниме-мультфильмом «Небесный замок Лапута» режиссёра Хаяо Миядзаки (1)(5).

Windmill, windmill for the land

Turn forever hand in hand

Take it all in on your stride

It is ticking, falling down

Перевод:

«Мельница, мельница

Вечно поворачивайся рука об руку для земли…»

Гитаристка группы Noodle в своём интервью говорит, что образ мельницы символизирует другое, более радостное время, и даёт отсылку на «тёмные сатанинские мельницы» (dark satanic mills), о которых писал английский поэт Уильям Блейк.

Метафора непрямая. Адские мельницы индустриальной революции у Блейка скорее соотносятся с Башней Корпорации, а мельница в клипе и песне Gorillaz – это символ свободы, независимости и простоты (6).

Также англоязычные комментаторы проводят параллели изображаемого в клипе с «Дивным новым миром» Олдоса Хаксли 

и произведениями Джорджа Оруэлла «Скотный двор» 

и «1984» (7).

Дальше перевод:

«Возьми всё это с собой в путь

Время тикает, всё рушится, падает вниз»

Вероятно, вокалист 2D советует живущим в толпе внизу в городе взять себе светлый образ острова свободы, потому что дни его сочтены, что можно увидеть из последующего клипа группы.

Love forever, love has freely

Turned forever you and me

Windmill, windmill for the land

Is everybody in?

Перевод:

«Любовь вечна, любовь всегда свободно двигала тобой и мной

Мельница, мельница для земли

Все участвуют?»

Внезапно очнувшийся от дурмана вокалист с тоской в глазах наблюдает за летающим островом с мельницей, который в свете этого припева предстаёт символом любви, вечности и свободы, который зовёт за собой всех и каждого. Вопрос в том, кто за ним последует?

Как увидим в самом конце клипа, вокалист остаётся в Башне Корпорации «Чувствуй себя хорошо» и будто бы опять погружается в то же забвение, в котором по-прежнему пребывают все остальные (2).

Laughin' gas these hazmats, fast cats

Linin' 'em up like ass cracks

Play these ponies at the track

It's my chocolate attack

Англоязычные комментаторы пишут, что рэп-группа De La Soul читает свой текст от лица неких кукловодов, теневых правителей или СМИ.

Перевод:

«Веселящий газ, опасные вещества, легкомысленные парни

Выстроили их в очередь, как в линию, разделяющую две половинки задницы

Играем этими (дураками), как с пони в забеге

Это моя шоколадная атака!»

Как видим, здесь описывается глупость толпы, которую «большой брат» водит за нос, как в романе «1984», 

и отвлекает от насущных проблем при помощи шоколада, который как раз позволяет стаду «чувствовать себя хорошо, т.е. feel good.

Shit, I'm steppin' in the heart of this here (yeah)

Care Bear rappin' in harder this year (yeah)

Watch me as I gravitate, ha-ha-ha-ha-ha!

Перевод:

«Чёрт, я приступаю к самой сердцевине всего этого

Старые добрые мультяшные медведи Care Bears в этом году выдают более жёсткий рэп

Смотри, как я притягиваю к себе…»

Всех и вся, имеется в виду. Ведь это же «большой брат»!

Yo, we gon' ghost town this Motown

With yo' sound, you in the blink

Gon' bite the dust, can't fight with us

With yo' sound, you kill the Inc.

Перевод:

«При помощи вашего звука мы превратим этот полуразрушенный городишко в город-призрак в мгновение ока

Вы будете повержены во прах, вы не сможете бороться с нами

При помощи своего звука вы убиваете нашу Корпорацию»

Текст несколько путаный, как и в целом в песне, однако, смысл такой, что группа Gorillaz должна при помощи своей музыки служить целям Корпорации «Чувствуй себя хорошо», тупо развлекая толпу, а не призывать людей задуматься над смыслом жизни.

So don't stop, get it, get it (get it)

Until you're cheddar head

And watch the way I navigate, ha-ha-ha-ha-ha

Перевод:

«Поэтому не останавливайтесь, делайте, делайте это

Пока не станете совсем сыроголовыми

И смотрите, как я веду корабль»

На сленге выражение cheddar head («сыроголовый») означает «быть полностью погружённым в мысли о сексе» (8).

Т.е. «большой брат», Корпорация или СМИ стремятся зациклить массы людей на низших животных инстинктах. Неслучайно в конце песни рэпер напрямую именует себя «капитаном», т.е. тем, кто ведёт всех остальных на корабле жизни, и нагло заявляет: «Так держать!» (“Steady!”), т.е. указывает на непреложность заданного воротилами курса.

Очевидно, что разобранная песня и клип поднимают важные темы. Однако вопрос: делается ли какой-то вывод?

Как видим в клипе, очнувшийся было герой снова возвращается в полубезсознательное состояние, как у других присутствующих, и застывает поникшим в кресле.

А светлый символ свободы – летающий остров уничтожается в последующей серии видеоклипов Gorillaz вертолётами, предположительно принадлежащими Корпорации «Чувствуй себя хорошо»:

А у меня на сегодня всё.

Пишите своё мнение в комментариях и поддерживайтесь на мой YouTube-канал: 

https://www.youtube.com/channe...

С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Счастливочки!

Сноски:

(1) https://songmeanings.com/songs...

(2) https://www.lyricinterpretatio...

(3) https://medium.com/@rsrihari/f...

(4) https://www.songfacts.com/fact...

(5) https://ru.wikipedia.org/wiki/...

(6) https://www.youtube.com/watch?...

(7) https://genius.com/Gorillaz-fe...

(8) https://www.urbandictionary.co...

Доп. материалы по песне:

(1) Pop Song Professor: https://youtu.be/xfkrkiSkV9c

(2) Gorillaz: The Complete Backstory (Phases 1-4): https://youtu.be/EAXWR7umFvY

Ссылка на официальный клип на песню: 


Перевод и аналитика известных песен на английском

    Рыбка почти заглотила наживку

    Ин Джо ви траст Опять громкие заголовки из серии «США конфисковали российские активы, чтобы отдать их Украине». И теперь мы все умрём. Опять. Как уже много раз бывало. Во-первых, е...

    «Меня все равно отпустят». Вся правда о суде над Шахином Аббасовым, которого обвиняют в убийстве русского байкера

    Автор: Дмитрий ГоринВ понедельник 22 апреля решался вопрос об избрании меры пресечения для уроженца Азербайджана Шахина Аббасова, которого обвиняют в убийстве 24-летнего Кирилла Ковалев...

    Российско-китайские отношения и "иксперды"

    Ща по рюмочке и пойдём, ты мне будешь ножи в спину вставлять Ремарка для затравки. Я очень уважаю Анну Шафран, особенно после её выступления на прошлогодней конференции по информационной безопаснос...

    Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

    0 новых комментариев

      Неверная? А зачем? Rihanna - Unfaithful: Перевод и разбор песни Рианны

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня будем переводить и разбирать песню, которую я очень любил в нулевые. Это суперхит Рианны «Unfaithful» 2006 года (ссылка на клип ниже в конце статьи). Смотреть видео-версию выпуска: Первый куплет, поехали:Story of my life, searching for the rightBut it keeps av...
      1157

      Не нужен мужчина?! Pussycat Dolls - I Don’t Need A Man: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать программную песню от американской девчачьей группы Pussycat Dolls – “I Don’t Need A Man” («Мне не нужен мужчина» по-русски) 2005 года.Смотреть видео-версию выпуска: Спросите, почему песня «программная»?Точно так же, как дующ...
      1067
      Чё поём?! Ликбез 1 июня 2022 г. 08:46

      Завершил обучение на 2-й ступени актёрского мастерства в студии

      Завершил 2-й год обучения актёрскому мастерству в "Самарской актёрской мастерской "Доктор Чехов".На фото мои преподаватели:Герман Загорский (ведущий артист родного для меня Самарского академического театра драмы им. М. Горького) и Ольга Михайловна Шебуева (засл. артистка РФ, легенда самарской и российской сцены, которая знает меня с самого рождения, т.к...
      423

      Что за глаз тигра? Survivor - Eye Of The Tiger: Перевод и разбор песни из "Рокки 3" Сталлоне

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую третье место в пятом голосовании среди подписчиков нашего канала.Это знаменитый рок-хит “Eye Of The Tiger” 1982 года от американской группы Survivor. Смотреть видео-версию выпуска: Каждый раз, когда слу...
      1634

      Аццкая сотона?! The Weeknd - The Hills: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую второе место в пятом голосовании среди подписчиков на нашем канале.Это супер-хит 2015 года “The Hills” от канадского исполнителя The Weeknd. Смотреть видео-версию выпуска: Прежде чем приступать к пер...
      1358

      Итоги 6-го голосования по песням для новых выпусков "Чё поём?!"

      Итоги 6-го голосования среди подписчиков нашего канала по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых роликов "Чё поём?!":1) Ed Sheeran – “Photograph” (предложил Илья Морсин): 2) Green Day – “Wake Me Up When September Ends” (предложил Радио Постирония): 3) Modern Talking – “In ...
      893

      Колокольчики прижали? George Michael - Careless Whisper: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет перевод песни, занявшей первое место в пятом голосовании среди подписчиков на канале.Это “Careless Whisper” Джорджа Майкла, и сегодня будет краткий перевод без лишних слюней и соплей, которых предостаточно в самой песне (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео...
      2834

      Новое голосование по песням для перевода в следующих выпусках блога "Чё поём?!"

      Здравствуйте, друзья. Запускаем новое - уже шестое голосование среди подписчиков и зрителей YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для следующих выпусков блога. Предлагайте любые англоязычные песни для нового голосования в комментариях под этим видео на YouTube: Главное, соблюдайте следующие правила: 1) 1 песня = 1 комментарий....
      1065

      Доктор кто?! E-Rotic - Help Me Dr. Dick: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Подписчики много раз просили меня сделать перевод хита дискотеки 90-х “Help Me Dr. Dick” от немецкого коллектива E-Rotic (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Можно сказать, что у меня была лёгкая детская психологическая травма, с...
      3036

      Шар-баба?! Miley Cyrus - Wrecking Ball: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать слова песни «Wrecking Ball» американской певицы Майли Сайрус, которая вышла в 2013 году (ссылка на клип ниже в конце статьи). Этот выпуск представлен в виде беседы двух персонажей: творческой личности Леонтия и настоящего рабочего Прохора Б...
      2420
      Чё поём?! Ликбез 10 января 2022 г. 09:53

      Замусоривание великого и могучего... (русского языка)

      Здравствуйте, друзья. Как дипломированный филолог и переводчик с большим стажем решил высказаться на наболевшую тему очередного лавинообразного засорения русского языка заимствованными словами, преимущественно англицизмами.Записал на эту тему видео, основанное на речи, с которой я выступал в составе сборной команды Самары на межрегиональном конкурсе ора...
      3766

      "Happy New Year", "Last Christmas" и "Jingle Bells": Перевод и разбор главных новогодних англоязычных хитов

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог "Чё поём?! Ликбез".Сегодня предлагаю вашему вниманию подборку переводов и разборов основных англоязычных новогодних и рождественских поп-хитов.Начнём, конечно же, с эпохального шлягера от АВВА - "Happy New Year" (1980). Такая праздничная, атмосферная, добрая песня, да? Ага, конечно.Если ещё не...
      3258

      Что там за Венера - Планета? Богиня? Болезнь?! Shocking Blue - "Venus": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».В данном выпуске будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" заняла третье место (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи). Это знаменитый шлягер 1969 года “Venus” от группы Shocking Blue.Смотреть ...
      2495

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги нового голосования среди подписчиков по песням

      Итоги голосования 5-го голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых выпусков "Чё поём?!":1) George Michael - "Careless Whisper" (1984) (предложил Михаил Мышкин);2) The Weeknd - "The Hills" (2015) (предложил Илья Морсин);3) Survivor - "Eye Of Th...
      1130

      Что же там за зомби? The Cranberries - "Zombie": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала заняла второе место (ссылка на клип ниже в конце статьи).Это знаменитый рок-хит “Zombie” 1994 года от ирландской группы The Cranberries.Смотреть видео-версию выпуска: ...
      4615

      Что за лестница и в какое небо? Led Zeppelin - "Stairway to Heaven": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет очередной эпичный выпуск, потому что мы будем переводить и разбирать песню, занявшую первое место в четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала по песням для новых выпусков блога. Это знаменитая рок-баллада “Stairway To Heaven” от британской группы Led Zeppelin ...
      5573

      Новое голосование среди зрителей по песням для будущих выпусков блога "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, объявляю запуск очередного, уже пятого по счёту голосования по песням для новых выпусков блога "Чё поём?! Ликбез".Предлагайте любые англоязычные песни в любом количестве в комментариях под этим видео на YouTube (!):  При голосовании просьба соблюдать следующие правила:1) 1 песня = 1 комментарий.2) Указывайте имя исполнителя,...
      1138

      Капитан Немо, рыба или жертва аборта? Nightwish - Nemo: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня предлагаю вашему вниманию перевод и разбор песни “Nemo” 2004 года от Nightwish – моей любимой группы в нулевые (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Эту песню в своё время гоняли по радио, и многие люди, далёкие от тяжёлой музыки...
      2199

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги 4-го голосования среди подписчиков канала по песням для новых выпусков блога

      Здравствуйте, друзья, по итогам прошлого голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для новых выпусков блога победили следующие три композиции:1) Led Zeppelin - "Stairway To Heaven";2) The Cranberries - "Zombie";3) Shocking Blue - "Venus".В ближайшее время вы увидите переводы и разборы этих трёх композиций.Благодарю всех в...
      1326

      17 лет битья головой об стену... или Краткий творческий путь автора проекта "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, этим видео продолжаю новую рубрику на своём YouTube-канале под названием "О творчестве, культуре и жизни | Личный блог Михаила Кагакова".Смотреть видео: За 20 лет деятельности в различных областях мне удалось пройти некий путь, в том числе и творческий, а также накопить определённый опыт, которым и хочу поделиться с теми из вас, ...
      1355
      Служба поддержи

      Яндекс.Метрика