• РЕГИСТРАЦИЯ

E-Rotic - "Help Me Dr. Dick": Непотребщина?! Перевод и разбор песни

40 8668

Здравствуйте, друзья! Сегодня особенный для меня выпуск блога "Чё поём?!", т.к. мы с вами будем разбирать песню, перевод которой когда-то практически перевернул моё сознание.

Итак, 1996 год, группа «E-Rotic», композиция под названием “Help Me Dr. Dick”.

Хотя я профессиональный переводчик, я только относительно недавно узнал, о чём эта композиция.

С какой радостью я, все мои знакомые, одноклассники и даже моя – прости Господи! – младшая сестра распевали эту отвратительную, мерзопакостную, гадостную песню!))

Мы же не знали, о чём она.

Казалось бы, всего лишь какая-то песенка какого-то там автора, но при подготовке этого выпуска лично у меня возникло ощущение, что она является продуктом долгой работы какого-нибудь серьёзного западного института по разработке психологического оружия массового поражения…

Впрочем, наверное, это всего лишь мои взбалмошные фантазии))

Ссылка на «живое» исполнение песни на фестивале в немецком г. Мангейм в 1996 году: https://www.youtube.com/watch?v=kJWFd8PjoOk 

Глядя на эти совершенно дурацки улыбающиеся лица исполнителей, наш зритель может подумать, что это как бы невинная песня про любовь-морковь типа отечественных «Руки вверх», «Демо», «Стрелки», «Перестрелки», «Недострелки», «Недоделки» и т.д.

Однако к своему ужасу я обнаружил, что это ярчайший образец евро-порнухи середины 90-х.

Это открытие, с одной стороны, оставило неприятный осадок от разбитых юношеских иллюзий, а с другой стороны, сподвигло начать разбираться, а что же мы такое пели и поём.

А теперь перейдём непосредственно к – язык не поворачивается это так назвать – к стихам.

Пользуясь профессиональным словарём для переводчиков, «Мультитраном», я постараюсь перевести текст так, чтобы эту статью смогли читать даже дети начальной школы. Поэтому перевод будет шутливый, игровой, т.к. переводить всё это буквально у меня сразу... клавиатура залипает и перо валится из рук) Вы и так догадаетесь, о чём речь. Поехали!

Первый куплет:

I'm doc, doc, doctor Dick

And when you're feeling sick

Babe, I know a trick

Перевод:

«Я доктор, доктор, доктор (то ли у человека заикание, то ли параноидальное пристрастие к докторам) Член... член... м-м-м... (скажем, пусть будет Член палаты Конгресса. Чуть было не написал «член палаты №6»…)) 

И когда ты чувствуешь себя плохо, то Бэйб... Бэйб... Написано с большой буквы... 

И тут мы понимаем, что певец обращается к знаменитому поросёнку Бэйбу из нашумевшего фильма для семейного просмотра, как раз он вышел в 1995 г., т.е. ровно за год до релиза песни. 

Итак, получается: 

Когда ты чувствуешь себя плохо, свинья, то знай, что у меня есть одна уловочка, один трюк». Идём дальше:

It's sex, and it's sex, you'll be feelin' alright

Hey, let's have sex together and forever tonight

Так, слово «sex» можно перевести как «пол человека, скажем, в анкете». Получается: «Это пол, это пол, ты будешь чувствовать себя хорошо! Давай поимеем пол вместе и навсегда сегодня вечерком!»

I'm your doc, doc, doctor doctor Dick

And I gonna heal you with my fabulous stick

Опять заикание: "Я твой д-д-д-доктор Член Палаты конгресса, и я собираюсь исцелить тебя при помощи своей легендарной, потрясающей, невероятной (по тексту буквально: «баснословной») тросточкой".

И тут же вспоминается наше отечественное «У тебя есть палочка-выручалочка, ты взмахнёшь и скажешь: «Раз!» и всё изменится в тот час». Это 1994 год, между прочим.

Неужели одни и те же механизмы дебилизации запускались как в России, так и в Европе одновременно? Не может быть!))

So, undress, please, undress, but don't be a sleeper

I will touch you, I will touch you, ddddeeper

Перевод:

«Поэтому давай, давай же, снимай… снимай... повязку, разбинтовывайся, но при этом не будь «кротом» (правильнее будет сказать, кротихой); или же это ещё можно перевести как «не будь короткоклювым американским бекасовидным веретенником».

Странная просьба: как свинья может стать кротом? Разве что только в следующей жизни. Например, если в этой она будет слепой к чужим переживаниям, или ещё что-то в таком духе.

Итак, получается: «не становись кротихой, ведь я коснусь тебя, я коснусь тебя…» И снова заикание: «Г-г-г-г… Г-г-г-г… Г-г-г-гуще!»

Это был только лишь первый куплет, как видите, друзья, текст полная безсмыслица)) Но да ладно, идём дальше.

Припев:

Come on, please help me, doctor Dick

I need your love, I feel so sick

I need a kick and you're so big

Oh, doctor, please, deep, deep, deeper

Перевод:

«Приди же, пожалуйста, помоги мне, доктор Член палаты Конгресса. Мне нужна твоя любовь, я чувствую тошноту, страдаю от рвоты. Мне нужно дать пинка, а ты как раз такой крупный, такой большой. О доктор, пожалуйста, гуще, гуще, гуще!»

Вторая часть припева:

Help me, doctor Dick

My fever's rising, please come quick

I know you know a little trick

Oh, doctor, please, deep, deep, deeper

Перевод:

«Помоги мне, доктор Член палаты Конгресса. Моя горячка всё увеличивается. (Так, уже понятнее, у женщины горячечный бред!).

Я знаю, у тебя есть одна уловочка, один трюк».

Дальше жар у пациентки усиливается, и она уже почти безсвязно лопочет что-то о том, что «помоги же мне скорей». На этом моменте песни уже пора вызывать скорую.

А Поющий Герой тем временем – хе-хэй! – поспешает к нам со вторым куплетом:

I'm doc, doc, doctor Dick

Oh, baby, I can heal your nervous tick

За привычным заиканием следуют такие слова: "Дорогая моя свинка Бэйб, я могу исцелить твой нервный тик". Перевод буквальный, как видите, дорогие друзья, моё предположение о психической нестабильности этой Поющей Героини подтверждается.

So lay down, hey, lay down

I will check what is wrong

So, gather thrill technical, it moves you along

Перевод:

«Так что давай ложись, ложись. Я проведу обследование, посмотрю, что с тобой не так. Поэтому собирай это своё нервное возбуждение в кучу и двигайся дальше. Двигай дальше».

Короче говоря, Доктор Член палаты Конгресса послал-таки свинью Бэйб подальше и ни фига помогать ей не собирается))

I'm your doc, doc, doctor doctor Dick

I can make you feel good

And you can make me big

Здесь видим уже привычное заикание (видимо, это особый стиль вокалиста, так называемый, фирменный почерк, если он умеет писать, конечно...). Отзаикаившись, Поющий Герой, как скорострел, выдаёт пустые, ничего не значащие обещания:

«Я могу сделать так, что тебе получшеет, а ты поможешь мне добиться успеха и популярности».

Ну, успех и популярность таких дебилов лично у меня вызывает только сожаление в адрес их поклонников, уж простите меня)

Теперь, слава Богу, окончание куплета:

And for sure, got a cure

Cause you're not a peeper

I will touch you, I will touch you, dddeeper

Перевод:

«Совершенно определённо у меня есть лекарство, ведь ты же (дорогая моя свинка) не цыплёнок и не голубёнок».

С ума сойти! Какая сила мысли! Догадался! Дурачина! Ты же всего несколько строчек назад назвал её Бэйбом. Как же свинью можно спутать с птицей?!..

На этом, по сути, песня заканчивается. Заново повторять припев у меня нет никакого желания. Уже наповторялся в юности.

А теперь мораль, друзья.

Помните, что правила техники безопасности необходимо соблюдать не только на особо опасном производстве, например, на нефтехимическом иил металлургическом, не только тогда, когда вы ведёте машину, или переходите дорогу, пусть даже на зелёный сигнал светофора, но и тогда, когда вы делаете такую, казалось бы, безобидную вещь, как пение иди даже просто прослушивание песен на незнакомом вам языке!))

Друзья, с вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

До новых встреч и…

Счастливочки!

Перевод и аналитика известных песен на английском

    Россия снова применила «Орешник». Запад растерян и напуган. Это – последний сигнал Киеву

    The National Interest | США Судя по всему, Россия проверяет в действии “Орешник” перед ударом по Украине, пишет TNI. Западным лидерам следует обратить внимание на испытания этой раке...

    Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

    0 новых комментариев

      Неверная? А зачем? Rihanna - Unfaithful: Перевод и разбор песни Рианны

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня будем переводить и разбирать песню, которую я очень любил в нулевые. Это суперхит Рианны «Unfaithful» 2006 года (ссылка на клип ниже в конце статьи). Смотреть видео-версию выпуска: Первый куплет, поехали:Story of my life, searching for the rightBut it keeps av...
      1739

      Не нужен мужчина?! Pussycat Dolls - I Don’t Need A Man: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать программную песню от американской девчачьей группы Pussycat Dolls – “I Don’t Need A Man” («Мне не нужен мужчина» по-русски) 2005 года.Смотреть видео-версию выпуска: Спросите, почему песня «программная»?Точно так же, как дующ...
      1537
      Чё поём?! Ликбез 1 июня 2022 г. 08:46

      Завершил обучение на 2-й ступени актёрского мастерства в студии

      Завершил 2-й год обучения актёрскому мастерству в "Самарской актёрской мастерской "Доктор Чехов".На фото мои преподаватели:Герман Загорский (ведущий артист родного для меня Самарского академического театра драмы им. М. Горького) и Ольга Михайловна Шебуева (засл. артистка РФ, легенда самарской и российской сцены, которая знает меня с самого рождения, т.к...
      666

      Что за глаз тигра? Survivor - Eye Of The Tiger: Перевод и разбор песни из "Рокки 3" Сталлоне

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую третье место в пятом голосовании среди подписчиков нашего канала.Это знаменитый рок-хит “Eye Of The Tiger” 1982 года от американской группы Survivor. Смотреть видео-версию выпуска: Каждый раз, когда слу...
      2298

      Аццкая сотона?! The Weeknd - The Hills: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую второе место в пятом голосовании среди подписчиков на нашем канале.Это супер-хит 2015 года “The Hills” от канадского исполнителя The Weeknd. Смотреть видео-версию выпуска: Прежде чем приступать к пер...
      1709

      Итоги 6-го голосования по песням для новых выпусков "Чё поём?!"

      Итоги 6-го голосования среди подписчиков нашего канала по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых роликов "Чё поём?!":1) Ed Sheeran – “Photograph” (предложил Илья Морсин): 2) Green Day – “Wake Me Up When September Ends” (предложил Радио Постирония): 3) Modern Talking – “In ...
      1142

      Колокольчики прижали? George Michael - Careless Whisper: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет перевод песни, занявшей первое место в пятом голосовании среди подписчиков на канале.Это “Careless Whisper” Джорджа Майкла, и сегодня будет краткий перевод без лишних слюней и соплей, которых предостаточно в самой песне (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео...
      3653

      Новое голосование по песням для перевода в следующих выпусках блога "Чё поём?!"

      Здравствуйте, друзья. Запускаем новое - уже шестое голосование среди подписчиков и зрителей YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для следующих выпусков блога. Предлагайте любые англоязычные песни для нового голосования в комментариях под этим видео на YouTube: Главное, соблюдайте следующие правила: 1) 1 песня = 1 комментарий....
      1320

      Доктор кто?! E-Rotic - Help Me Dr. Dick: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Подписчики много раз просили меня сделать перевод хита дискотеки 90-х “Help Me Dr. Dick” от немецкого коллектива E-Rotic (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Можно сказать, что у меня была лёгкая детская психологическая травма, с...
      4260

      Шар-баба?! Miley Cyrus - Wrecking Ball: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать слова песни «Wrecking Ball» американской певицы Майли Сайрус, которая вышла в 2013 году (ссылка на клип ниже в конце статьи). Этот выпуск представлен в виде беседы двух персонажей: творческой личности Леонтия и настоящего рабочего Прохора Б...
      2803
      Чё поём?! Ликбез 10 января 2022 г. 09:53

      Замусоривание великого и могучего... (русского языка)

      Здравствуйте, друзья. Как дипломированный филолог и переводчик с большим стажем решил высказаться на наболевшую тему очередного лавинообразного засорения русского языка заимствованными словами, преимущественно англицизмами.Записал на эту тему видео, основанное на речи, с которой я выступал в составе сборной команды Самары на межрегиональном конкурсе ора...
      3966

      "Happy New Year", "Last Christmas" и "Jingle Bells": Перевод и разбор главных новогодних англоязычных хитов

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог "Чё поём?! Ликбез".Сегодня предлагаю вашему вниманию подборку переводов и разборов основных англоязычных новогодних и рождественских поп-хитов.Начнём, конечно же, с эпохального шлягера от АВВА - "Happy New Year" (1980). Такая праздничная, атмосферная, добрая песня, да? Ага, конечно.Если ещё не...
      3511

      Что там за Венера - Планета? Богиня? Болезнь?! Shocking Blue - "Venus": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».В данном выпуске будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" заняла третье место (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи). Это знаменитый шлягер 1969 года “Venus” от группы Shocking Blue.Смотреть ...
      2962

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги нового голосования среди подписчиков по песням

      Итоги голосования 5-го голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых выпусков "Чё поём?!":1) George Michael - "Careless Whisper" (1984) (предложил Михаил Мышкин);2) The Weeknd - "The Hills" (2015) (предложил Илья Морсин);3) Survivor - "Eye Of Th...
      1356

      Что же там за зомби? The Cranberries - "Zombie": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала заняла второе место (ссылка на клип ниже в конце статьи).Это знаменитый рок-хит “Zombie” 1994 года от ирландской группы The Cranberries.Смотреть видео-версию выпуска: ...
      5362

      Что за лестница и в какое небо? Led Zeppelin - "Stairway to Heaven": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет очередной эпичный выпуск, потому что мы будем переводить и разбирать песню, занявшую первое место в четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала по песням для новых выпусков блога. Это знаменитая рок-баллада “Stairway To Heaven” от британской группы Led Zeppelin ...
      6627

      Новое голосование среди зрителей по песням для будущих выпусков блога "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, объявляю запуск очередного, уже пятого по счёту голосования по песням для новых выпусков блога "Чё поём?! Ликбез".Предлагайте любые англоязычные песни в любом количестве в комментариях под этим видео на YouTube (!):  При голосовании просьба соблюдать следующие правила:1) 1 песня = 1 комментарий.2) Указывайте имя исполнителя,...
      1318

      Капитан Немо, рыба или жертва аборта? Nightwish - Nemo: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня предлагаю вашему вниманию перевод и разбор песни “Nemo” 2004 года от Nightwish – моей любимой группы в нулевые (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Эту песню в своё время гоняли по радио, и многие люди, далёкие от тяжёлой музыки...
      2614

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги 4-го голосования среди подписчиков канала по песням для новых выпусков блога

      Здравствуйте, друзья, по итогам прошлого голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для новых выпусков блога победили следующие три композиции:1) Led Zeppelin - "Stairway To Heaven";2) The Cranberries - "Zombie";3) Shocking Blue - "Venus".В ближайшее время вы увидите переводы и разборы этих трёх композиций.Благодарю всех в...
      1566

      17 лет битья головой об стену... или Краткий творческий путь автора проекта "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, этим видео продолжаю новую рубрику на своём YouTube-канале под названием "О творчестве, культуре и жизни | Личный блог Михаила Кагакова".Смотреть видео: За 20 лет деятельности в различных областях мне удалось пройти некий путь, в том числе и творческий, а также накопить определённый опыт, которым и хочу поделиться с теми из вас, ...
      1563
      Служба поддержи

      Яндекс.Метрика