• РЕГИСТРАЦИЯ

Боль – это здорово! Или нет? Imagine Dragons – Believer: Перевод песни

23 7915

Сегодня будем переводить и разбирать нашумевший хит прошлого 2017 года от американской группы Imagine Dragons под названием “Believer”.

В ходе подготовки сегодняшнего выпуска «Чё поём?!» я изучил огромное количество толкований этой песни на аутентичных англоязычных ресурсах, внизу поста будут ссылки по теме.

Начать же эту статью я хочу с отрывка из эксклюзивного интервью Дэна Рейнолдса, лидера и вокалиста группы Imagine Dragons для журнала “People” в марте 2017 года (1),

где, в частности, говорится о том, что в ноябре 2016 он, опять-таки эксклюзивно для “People”, раскрыл информацию о своей многолетней борьбе с таким недугом как анкилозирующий спондилит или «одеревенелость позвоночника» (болезнь Бехтерева), который сопровождается воспалением и болью в суставах позвоночника и мягких тканях, окружающих позвоночник (2).

Этот факт нам нужен для общего понимания лирики.

А вот, что Дэн Рейнолдс в упомянутом интервью говорит о смысле песни, чьё название “Believer” в данном случае переводится как «верящий»:

«Причиной некоторых моих самых сильных сторон являются мои слабости, недостатки или телесные заболевания. По их причине я научился дисциплине, благодарности и состраданию. Это песня о том, как боль помогла мне поверить. Поверить в себя, в моё искусство и то, что я делаю. Если бы не боль, я бы никогда не занимался своим искусством».

И далее он добавляет:

«Believer – это песня-размышление о различных болезненных вещах и событиях в моей жизни, будь то безпокойство, общение с толпами людей, успех группы, болезнь, страдание от депрессии. Также это песня о том, как возвыситься над всем этим, отстраниться, оценить по заслугам боль в своей жизни и сделать её своей величайшей силой».

К идее о том, что «боль – это величайшая сила для человека», мы вернёмся в конце этой статьи, когда будем подводить итоги.

А теперь, собственно, песня.

Первый куплет:

First things first

I’ma say all the words inside my head

I’m fired up and tired of the way that things have been, oh-ooh

The way that things have been, oh-ooh

Перевод:

«Во-первых, я собираюсь сказать все слова, что у меня в голове

Я зол и устал от того, как складывались дела в последнее время»

Second thing second

Don’t you tell me what you think that I can be

I’m the one at the sail, I’m the master of my sea, oh-ooh

The master of my sea, oh-ooh

Перевод:

«Во-вторых, не говорите мне, каким я должен быть, по вашему мнению

Я одинок в своём морском путешествии, в своём море я капитан»

Первый предприпев:

I was broken from a young age

Taking my soul into the masses

Write down my poems for the few

That looked at me took to me, shook to me, feeling me

Перевод:

«Я был поломан ещё в раннем возрасте»

В комментариях встретил версию, что это песня сына, обращённая к жестокому отцу, который применял к нему насилие. Клип на песню, в какой-то степени укладывается в эту трактовку.

Возвращаемся к переводу:

«Неся свою душу в массы

Я пишу свои стихи для немногих

Тех, кто смотрел на меня, обращался ко мне, потрясал меня, чувствовал меня»

Singing from heart ache from the pain

Take up my message from the veins

Speaking my lesson from the brain

Seeing the beauty through the… Pain!

Перевод:

«Пою от сердца, от боли

Несу своё послание, которое идёт прямо от вен

Говорю о жизненных уроках от головы

Видя красоту через… боль!»

Вот мы и добрались главного персонажа песни – это Боль, роль которой, видимо, исполняет Дольф Лундгрен в клипе. Красивый образ «видеть красоту через боль», не так ли? Давайте посмотрим, как будут обстоять дела дальше.

Итак, припев:

Pain!

You made me a, you made me a believer, believer

Pain!

You break me down, you build me up, believer, believer

Перевод:

«Боль, ты заставила меня поверить, поверить

Боль, ты ломаешь меня, а потом отстраиваешь заново»

I let the bullets fly, oh let them rain

My life, my love, my drive

they came from…

Pain!

Перевод:

«Пусть пули летят, пусть проливаются дождём

Моя жизнь, моя любовь, мой пыл, мой драйв происходят из... Боли!»

Второй куплет:

Third things third

Send a prayer to the ones up above

All the hate that you’ve heard has turned your spirit to a dove, oh-ooh

Your spirit up above, oh-ooh

Перевод:

«В-третьих, направляйте свои молитвы тем, кто наверху

Вся ненависть, о которой вы слышали, обратила ваш дух в голубя»

В этом месте американский блоггер The Pop Song Professor комментирует, что здесь имеется в виду следующее место из Нового Завета, цитирую:

“Дух Святый нисшел на Него в телесном виде, как голубь” (Лук. 3:22). На Него, т.е. на Исуса (3).

Насколько это так, решайте сами, друзья, отмечу только, что по имеющимся сведениям, лидер группы Дэн Рейнолдс потомственный мормон, так что параллели с христианством в лирике Imagine Dragons никого удивлять не должны.

Второй предприпев:

I was choking in the crowd

Building my rain up in the cloud

Falling like ashes to the ground

Hoping my feelings, they would drown

Перевод:

«Я задыхался в толпе…»

Тут я встречал два основных варианта толкования: 1) что Герой задыхался в серой безликой толпе, пока не стал известным, и 2) он задыхался в толпе фанатов, как раз после того, как стал известным. По традиции, выбирайте сами, как вариант вам больше нравится.

Дальше перевод:

«Создавая, накапливая свой дождь в облаках

Падая, как пепел на землю

В надежде на то, что мои чувства утонут»

Вероятно, здесь описывается состояние творческого человека, поэта, музыканта, когда он сочиняет стихи, песни: он то витает в облаках, то падает камнем обратно на землю.

But they never did, ever lived, ebbing and flowing

Inhibited, limited

Till it broke up and it rained down

It rained down, like…

Перевод:

«Но мои чувства не утонули, они живы как никогда, то прибывая, то схлынывая, подавленные, ограниченные, пока эта плотина вдруг не прорывается и не проливается вниз дождём, как… Боль!»

Просмотренные мной трактовки песни говорят, что здесь описывается то, как какой-то болезненный опыт накапливается, а потом происходит его осознание и последующее эмоциональное, умственное облегчение.

Последний куплет:

Last things last

By the grace of the fire and the flames

You’re the face of the future, the blood in my veins, oh-ooh

The blood in my veins, oh-ooh

Перевод:

«Наконец, по милости огня и пламени…»

Здесь аутентичные источники опять усматривают отсылку к христианству, потому что Святой Дух являет себя в виде огня (4).

Итак, «по милости огня и пламени, ты – это лицо будущего, кровь в моих жилах».

Дальше в клипе идёт перебивка, музыка затихает, как вы помните, бой между героями Дэна и Дольфа Лундгрена останавливается, и запыхавшийся Дэн говорит: «Я хочу остановиться» (I wanna stop) и получает ответ своего противника: «Мы не можем» (We can’t).

Заканчивается песня припевом про то, что

«Боль, ты заставила меня поверить, поверить

Боль, ты ломаешь меня, а потом отстраиваешь заново»

Да, некоторые обозреватели называют эту песню «одой боли» (5).

А теперь давайте подведём итоги и вернёмся к ранее прозвучавшей идее Дэна о том, что «боль – это величайшая сила для человека».

Боль – отличный учитель, согласен. Трудности учат нас стойкости и вере – прекрасно!

Только вот что предлагает нам группа Imagine Dragons своей песней “Believer”?

Если следовать логике клипа, то получается, что боль невозможно остановить, она безконечна.

Ну, и какой выход из данной ситуации?

Есть мнение комментаторов, что данным своим музыкальным произведением музыканты наводят на мысль о том, что боль – это единственный учитель, и что её даже нужно специально искать, чтобы, так сказать, чему-то по жизни научиться.

Но может, есть ещё какие-то варианты учителей и «величайшей силы для человека»?

Любовь, например? Забота? Самопожертвование?

Об этом в песне ни слова.

А вы что думаете, друзья? Пишите свои соображения в комментариях.

На сегодня всё.

Счастливочки!

P.S. Скоро выйдет видео-версия этого перевода, следите за новостями на моей страничке здесь на Конте! 

Сноски:

(1) http://people.com/music/imagine-dragons-dan-reynolds-believer-ankylosing-spondylitis/

(2) https://www.youtube.com/watch?v=-r5Te9Pw_UQ

(3) https://www.youtube.com/watch?time_continue=210&v=7xBVY00Pjcc

(4) http://songmeanings.com/songs/view/3530822107859543002/

(5) https://mayawillemse.wordpress.com/blogs/music/song-believer-imagine-dragons/

Дополнительные ресурсы по теме:

1) Комментарии англоязычных пользователей по смыслу песни:

https://www.lyricinterpretations.com/imagine-dragons/believer

2) Статья американского блогера The Pop Song Professor о значении песни:

https://www.popsongprofessor.com/blog/2017/02/03/what-does-believer-by-imagine-dragons-mean

Ссылка на официальный клип:


Перевод и аналитика известных песен на английском

    Охота на ATACMS: ВСУ нанесли очередной удар по Крыму, атака отражена

    Противодействовать американским тактическим ракетам наша армия научилась, и не только силами ПВОВ течение ночи на 4 мая пресечена попытка киевского режима совершить террористическую ата...

    Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

    0 новых комментариев

      Неверная? А зачем? Rihanna - Unfaithful: Перевод и разбор песни Рианны

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня будем переводить и разбирать песню, которую я очень любил в нулевые. Это суперхит Рианны «Unfaithful» 2006 года (ссылка на клип ниже в конце статьи). Смотреть видео-версию выпуска: Первый куплет, поехали:Story of my life, searching for the rightBut it keeps av...
      1179

      Не нужен мужчина?! Pussycat Dolls - I Don’t Need A Man: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать программную песню от американской девчачьей группы Pussycat Dolls – “I Don’t Need A Man” («Мне не нужен мужчина» по-русски) 2005 года.Смотреть видео-версию выпуска: Спросите, почему песня «программная»?Точно так же, как дующ...
      1083
      Чё поём?! Ликбез 1 июня 2022 г. 08:46

      Завершил обучение на 2-й ступени актёрского мастерства в студии

      Завершил 2-й год обучения актёрскому мастерству в "Самарской актёрской мастерской "Доктор Чехов".На фото мои преподаватели:Герман Загорский (ведущий артист родного для меня Самарского академического театра драмы им. М. Горького) и Ольга Михайловна Шебуева (засл. артистка РФ, легенда самарской и российской сцены, которая знает меня с самого рождения, т.к...
      433

      Что за глаз тигра? Survivor - Eye Of The Tiger: Перевод и разбор песни из "Рокки 3" Сталлоне

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую третье место в пятом голосовании среди подписчиков нашего канала.Это знаменитый рок-хит “Eye Of The Tiger” 1982 года от американской группы Survivor. Смотреть видео-версию выпуска: Каждый раз, когда слу...
      1659

      Аццкая сотона?! The Weeknd - The Hills: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую второе место в пятом голосовании среди подписчиков на нашем канале.Это супер-хит 2015 года “The Hills” от канадского исполнителя The Weeknd. Смотреть видео-версию выпуска: Прежде чем приступать к пер...
      1380

      Итоги 6-го голосования по песням для новых выпусков "Чё поём?!"

      Итоги 6-го голосования среди подписчиков нашего канала по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых роликов "Чё поём?!":1) Ed Sheeran – “Photograph” (предложил Илья Морсин): 2) Green Day – “Wake Me Up When September Ends” (предложил Радио Постирония): 3) Modern Talking – “In ...
      902

      Колокольчики прижали? George Michael - Careless Whisper: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет перевод песни, занявшей первое место в пятом голосовании среди подписчиков на канале.Это “Careless Whisper” Джорджа Майкла, и сегодня будет краткий перевод без лишних слюней и соплей, которых предостаточно в самой песне (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео...
      2852

      Новое голосование по песням для перевода в следующих выпусках блога "Чё поём?!"

      Здравствуйте, друзья. Запускаем новое - уже шестое голосование среди подписчиков и зрителей YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для следующих выпусков блога. Предлагайте любые англоязычные песни для нового голосования в комментариях под этим видео на YouTube: Главное, соблюдайте следующие правила: 1) 1 песня = 1 комментарий....
      1076

      Доктор кто?! E-Rotic - Help Me Dr. Dick: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Подписчики много раз просили меня сделать перевод хита дискотеки 90-х “Help Me Dr. Dick” от немецкого коллектива E-Rotic (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Можно сказать, что у меня была лёгкая детская психологическая травма, с...
      3069

      Шар-баба?! Miley Cyrus - Wrecking Ball: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать слова песни «Wrecking Ball» американской певицы Майли Сайрус, которая вышла в 2013 году (ссылка на клип ниже в конце статьи). Этот выпуск представлен в виде беседы двух персонажей: творческой личности Леонтия и настоящего рабочего Прохора Б...
      2429
      Чё поём?! Ликбез 10 января 2022 г. 09:53

      Замусоривание великого и могучего... (русского языка)

      Здравствуйте, друзья. Как дипломированный филолог и переводчик с большим стажем решил высказаться на наболевшую тему очередного лавинообразного засорения русского языка заимствованными словами, преимущественно англицизмами.Записал на эту тему видео, основанное на речи, с которой я выступал в составе сборной команды Самары на межрегиональном конкурсе ора...
      3775

      "Happy New Year", "Last Christmas" и "Jingle Bells": Перевод и разбор главных новогодних англоязычных хитов

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог "Чё поём?! Ликбез".Сегодня предлагаю вашему вниманию подборку переводов и разборов основных англоязычных новогодних и рождественских поп-хитов.Начнём, конечно же, с эпохального шлягера от АВВА - "Happy New Year" (1980). Такая праздничная, атмосферная, добрая песня, да? Ага, конечно.Если ещё не...
      3271

      Что там за Венера - Планета? Богиня? Болезнь?! Shocking Blue - "Venus": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».В данном выпуске будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" заняла третье место (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи). Это знаменитый шлягер 1969 года “Venus” от группы Shocking Blue.Смотреть ...
      2503

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги нового голосования среди подписчиков по песням

      Итоги голосования 5-го голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых выпусков "Чё поём?!":1) George Michael - "Careless Whisper" (1984) (предложил Михаил Мышкин);2) The Weeknd - "The Hills" (2015) (предложил Илья Морсин);3) Survivor - "Eye Of Th...
      1146

      Что же там за зомби? The Cranberries - "Zombie": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала заняла второе место (ссылка на клип ниже в конце статьи).Это знаменитый рок-хит “Zombie” 1994 года от ирландской группы The Cranberries.Смотреть видео-версию выпуска: ...
      4642

      Что за лестница и в какое небо? Led Zeppelin - "Stairway to Heaven": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет очередной эпичный выпуск, потому что мы будем переводить и разбирать песню, занявшую первое место в четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала по песням для новых выпусков блога. Это знаменитая рок-баллада “Stairway To Heaven” от британской группы Led Zeppelin ...
      5614

      Новое голосование среди зрителей по песням для будущих выпусков блога "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, объявляю запуск очередного, уже пятого по счёту голосования по песням для новых выпусков блога "Чё поём?! Ликбез".Предлагайте любые англоязычные песни в любом количестве в комментариях под этим видео на YouTube (!):  При голосовании просьба соблюдать следующие правила:1) 1 песня = 1 комментарий.2) Указывайте имя исполнителя,...
      1148

      Капитан Немо, рыба или жертва аборта? Nightwish - Nemo: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня предлагаю вашему вниманию перевод и разбор песни “Nemo” 2004 года от Nightwish – моей любимой группы в нулевые (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Эту песню в своё время гоняли по радио, и многие люди, далёкие от тяжёлой музыки...
      2211

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги 4-го голосования среди подписчиков канала по песням для новых выпусков блога

      Здравствуйте, друзья, по итогам прошлого голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для новых выпусков блога победили следующие три композиции:1) Led Zeppelin - "Stairway To Heaven";2) The Cranberries - "Zombie";3) Shocking Blue - "Venus".В ближайшее время вы увидите переводы и разборы этих трёх композиций.Благодарю всех в...
      1331

      17 лет битья головой об стену... или Краткий творческий путь автора проекта "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, этим видео продолжаю новую рубрику на своём YouTube-канале под названием "О творчестве, культуре и жизни | Личный блог Михаила Кагакова".Смотреть видео: За 20 лет деятельности в различных областях мне удалось пройти некий путь, в том числе и творческий, а также накопить определённый опыт, которым и хочу поделиться с теми из вас, ...
      1364
      Служба поддержи

      Яндекс.Метрика