• РЕГИСТРАЦИЯ

Чё разоралась-то? Katy Perry - Roar: Перевод песни

20 4535

Изначально я хотел сделать этот выпуск по какому-нибудь из хитов Кэти Перри 2017 года, но наткнулся на клип на её песню “Roar” 2013 года и просто не смог пройти мимо! Так что сегодня будем переводить и разбирать именно эту её композицию, чьё название переводится как "Рёв" (ссылку на официальный клип на песню см. в конце статьи ниже). 

И некоторые американские комментаторы пишут, что это песня о том, что в детстве бедняжку Кэти притесняли, и вот теперь, спустя много лет после этого она вдруг ни с того ни с сего выпустила песню, в которой изо всех сил отстаивает свои некогда поруганные права... (1)

По-моему, это чушь.

Потому что крупный американский музыкальный портал SongFacts, посвящённый фактам о песнях, пишет, что “Roar” – это первый песня Кэти Перри, выпущенная после её нашумевшего развода с известным английским юмористом и актёром Расселом Брэндом.

Также портал приводит следующие слова самой Кэти Перри по этому поводу:

«Это своего рода самомобилизующая песня. Я написала её, потому что устала держать все переживаемые чувства внутри, устала воздерживаться от того, чтобы высказаться в свою защиту, что вызвало во мне большое чувство обиды и негодования. За последнее время мне пришлось проходить большой курс психотерапии. Песня об этом всём» (2).

А теперь давайте приступим к переводу песни и узнаем, что же такого произошло между бывшими супругами, что героиня Кэти Перри теперь ревёт, как лев рыкающий.

Первый куплет. Поехали!

I used to bite my tongue and hold my breath

Scared to rock the boat and make a mess

So I sat quietly, agreed politely

Перевод:

«Раньше я прикусывала язык и жила, затаив дыхание

Я боялась раскачивать лодку и сделать что-то не так

Поэтому я сидела тихо и со всем вежливо соглашалась»

Что же у неё за муж был такой? Интересно, он ещё на свободе? А то, может, убил кого ненароком. Так бедняжку напугать!

Некоторые американские комментаторы пишут, что в этой песне описываются насильственные отношения (abusive relationship) и то, как несчастная жертва, наконец, восстаёт против своего тирана, отбрасывает так долго сковывавший её страх и встаёт на свою защиту (3).

Давайте послушаем дальше и посмотрим, а действительно ли всё было так серьёзно.

I guess that I forgot I had a choice

I let you push me past the breaking point

I stood for nothing, so I fell for everything

Перевод:

«Мне кажется, что я просто забыла тогда о том, что у меня есть выбор

Я позволила тебе вытолкать себя за грань точки психического излома

Я не отстаивала никаких принципов, поэтому я каждый раз попадалась на твой крючок»

Ах, какой манипулятор, вы только послушайте несчастную героиню Кэти! Вот негодяй, я уже начинаю сопереживать этой бедняжке, этой невинной жертве насильственных отношений!

Давайте послушаем, что она нам расскажет в мостике перед припевом:

You held me down, but I got up (hey!)

Already brushing off the dust

You hear my voice, your hear that sound

Like thunder, gonna shake your ground

Перевод:

«Ты держал меня в подчинении, но я восстала, хе-хэй!

Уже стряхиваю с себя пыль

Сейчас ты услышишь мой голос, ты услышишь этот звук

Подобный грому, от которого сотрясётся земля»

Что же её бывший муж сделал такого, чтобы вызвать такой гнев? Как же он угнетал бедняжку, что она восстала как древнеримские рабы?

Послушаем дальше, может, героиня Кэти Перри поведает нам, в чём же вина того мужчины.

You held me down, but I got up

Get ready 'cause I've had enough

I see it all, I see it now

Перевод:

«Ты держал меня в подчинении, но я восстала

Приготовься, потому что с меня хватит!

Я вижу всё это, теперь я это вижу»

Что? Что ты видишь, Кэти? Расскажи нам! Что? Что он такого сделал с тобой?!

I got the eye of the tiger, a fighter

Dancing through the fire

'Cause I am the champion, and you're gonna hear me roar

Перевод:

«У меня око тигра…»

“Eye Of The Tiger” или «Око тигра» – это знаменитая песня группы “Survivor” из фильма со Сильвестром Сталлоне «Рокки 3» 1982 года о знаменитом вымышленном боксёре Рокки Бальбоа.

Дальше перевод:

«Я воин (ну, или воительница)

Танцующая в огне»

Здесь даётся отсылка на книгу «Dancing Through Fire», кстати, автора тоже зовут Кэти - Kathryn Lasky (4).

Дальше:

«Потому что я чемпион (или чемпионка)»

Скорее всего, здесь подразумевается знаменитая песня группы Queen “We Are The Champions”.

Последняя строчка здесь переводится так:

«И ты услышишь мой рёв!!»

Да, Кэти Перри удалось создать очень мощный образ воительницы, сразу представляется Чудо-женщина 

или даже Конан Варвар.

Она... она его размажет. Она его в порошок сотрёт! Только вот хотелось бы всё же знать, за что именно он будет так жестоко наказан??

Слушаем дальше:

Louder, louder than a lion

'Cause I am a champion, and you're gonna hear me roar!

Перевод:

«Рёв громче, громче, чем у льва

Потому что я чемпион(ка), и ты услышишь мой рёв!»

Э-э-э… хорошо, да, мы поняли, что реветь ты будешь громко, но причина-то конкретно в чём? Чем он тебе насолил-то так, что ты, судя по всему, хочешь разодрать его на куски, как тот тигр в клипе?

Последний куплет в песне, теперь-то мы по любому должны узнать причину их разрыва:

Now I'm floating like a butterfly

Stinging like a bee I earned my stripes

I went from zero, to my own hero

Перевод:

«Теперь я порхаю, как бабочка, и жалю, как пчела»

Здесь Кэти Перри даёт отсылку на знаменитый слоган известнейшего боксёра Мохаммеда Али: «Порхай, как бабочка, жаль, как пчела!»

Дальше перевод:

«Я заслужила свои нашивки (воинские, имеется в виду)

Из простого нуля я превратилась в своего собственного героя (ну, или героиню)»

Друзья, английский язык такой упрощённый порой, можно даже сказать, примитивный иногда, что непонятно, мужской род к себе применяет героиня или же всё-таки женский.

Так, да, мы прекрасно поняли, что ты восстала с колен, сбросила этот гнёт и послала своего бывшего мужа подальше, может быть, даже нанесла ему серьёзные телесные повреждения. Но всё же, что он сделал-то?

Пробежимся по оставшейся части песни.

Так-так-так…. Я уже стряхиваю пыль… сейчас ты услышишь мой голос, подобный грому… мой рёв… громче, чем у льва…

Всё. Ни слова о том, что же всё-таки сотворил с героиней Кэти Перри её бывший муж.

Хорошо, давайте тогда обратимся к биографии самой певицы, может, она прольёт свет на данную ситуацию.

Что же сделал этот негодяй? Что он сотворил с бедняжкой Кэти?

В американских источниках читаем, что брак Кэти Перри с Расселом Брэндом распался, потому что…

Он хотел детей от Кэти.

?!?!

Это одна из упоминаемых причин развода, а вторая причина, по словам Кэти Перри заключалась в том, что Брэнду не нравилась её идея, что она будет рулить в их отношениях, что она будет боссом (5).

Т.е. получается, что вся вина Брэнда в том, что он вёл себя, как мужчина, т.е. хотел детей и быть главой семьи?!

Понятно теперь, почему в песне нет ни слова о причинах разрыва в их отношениях, а просто какие-то эмоциональные бла-бла-бла.

И лично мне теперь также понятно, почему в клипе героиня осталась в каком-то диком глухом месте совершенно одна в компании обезьяны, попугая, паука, крокодила, слонихи и тигрицы.

Ну, а с кем ещё жить, если ты отказалась быть вместе с настоящим мужчиной? Обычный сценарий для излишне независимых старых дев, коротающих свой век вместе с мопсом или кошкой-сфинксом.

Получается, что в этой песне Кэти Перри провозглашает свободу женщин от… мужчин? И вместо создания традиционной семьи и рождения детей призывает женщин жить вместе… с попугаями?

Как вам такая идея, дорогие девушки и женщины?

Пишите в комментариях.

А у меня на сегодня всё.

С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Берегите себя,

Счастливочки!

P.S. Скоро выйдет видео-версия этого выпуска, следите за новостями на моей странице здесь на Конте и на моём YouTube-канале: 

https://www.youtube.com/channe...

Сноски:

(1) https://www.lyricinterpretations.com/katy-perry/roar

(2) http://www.songfacts.com/detail.php?id=30324

(3) Комментарий от пользователя EyeOfTheTiger8, 16.09.2013

http://songmeanings.com/songs/view/3530822107859465152/

(4) https://www.goodreads.com/book/show/303930.Dancing_Through_Fire

(5) Комментарий пользователя artbandit 25.03.2014

http://songmeanings.com/songs/view/3530822107859465152/

Ссылка на официальный клип на песню:


Перевод и аналитика известных песен на английском

    Терпение лопнуло: Жога потребовал снять руководство «Ельцин-центра»

    У «Ельцин-центра» наступают чёрные дни. Как и ожидалось, назначение Артёма Жоги полпредом президента РФ в УрФО было сделано явно неспроста. В Кремле решили, судя по всему, что пора завя...

    Дедушка Трамп спит на коврике

    Бжезинский ошибся. Он считал, что если США не удастся удержать такие страны как Россия и Китай в своей орбите, как союзников, их можно будет сдерживать при помощи пояса лимитрофов.В отн...

    Боже, вали Америку. 100 дней Донни на суете

    Журнал «Тайм» взял интервью у президента США Дональда Трампа, в котором тот заявил, что считает первые 100 дней своего второго срока в Белом доме крайне успешными. «Я считаю, ...

    Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

    0 новых комментариев

      Неверная? А зачем? Rihanna - Unfaithful: Перевод и разбор песни Рианны

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня будем переводить и разбирать песню, которую я очень любил в нулевые. Это суперхит Рианны «Unfaithful» 2006 года (ссылка на клип ниже в конце статьи). Смотреть видео-версию выпуска: Первый куплет, поехали:Story of my life, searching for the rightBut it keeps av...
      1713

      Не нужен мужчина?! Pussycat Dolls - I Don’t Need A Man: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать программную песню от американской девчачьей группы Pussycat Dolls – “I Don’t Need A Man” («Мне не нужен мужчина» по-русски) 2005 года.Смотреть видео-версию выпуска: Спросите, почему песня «программная»?Точно так же, как дующ...
      1516
      Чё поём?! Ликбез 1 июня 2022 г. 08:46

      Завершил обучение на 2-й ступени актёрского мастерства в студии

      Завершил 2-й год обучения актёрскому мастерству в "Самарской актёрской мастерской "Доктор Чехов".На фото мои преподаватели:Герман Загорский (ведущий артист родного для меня Самарского академического театра драмы им. М. Горького) и Ольга Михайловна Шебуева (засл. артистка РФ, легенда самарской и российской сцены, которая знает меня с самого рождения, т.к...
      661

      Что за глаз тигра? Survivor - Eye Of The Tiger: Перевод и разбор песни из "Рокки 3" Сталлоне

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую третье место в пятом голосовании среди подписчиков нашего канала.Это знаменитый рок-хит “Eye Of The Tiger” 1982 года от американской группы Survivor. Смотреть видео-версию выпуска: Каждый раз, когда слу...
      2277

      Аццкая сотона?! The Weeknd - The Hills: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую второе место в пятом голосовании среди подписчиков на нашем канале.Это супер-хит 2015 года “The Hills” от канадского исполнителя The Weeknd. Смотреть видео-версию выпуска: Прежде чем приступать к пер...
      1694

      Итоги 6-го голосования по песням для новых выпусков "Чё поём?!"

      Итоги 6-го голосования среди подписчиков нашего канала по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых роликов "Чё поём?!":1) Ed Sheeran – “Photograph” (предложил Илья Морсин): 2) Green Day – “Wake Me Up When September Ends” (предложил Радио Постирония): 3) Modern Talking – “In ...
      1134

      Колокольчики прижали? George Michael - Careless Whisper: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет перевод песни, занявшей первое место в пятом голосовании среди подписчиков на канале.Это “Careless Whisper” Джорджа Майкла, и сегодня будет краткий перевод без лишних слюней и соплей, которых предостаточно в самой песне (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео...
      3618

      Новое голосование по песням для перевода в следующих выпусках блога "Чё поём?!"

      Здравствуйте, друзья. Запускаем новое - уже шестое голосование среди подписчиков и зрителей YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для следующих выпусков блога. Предлагайте любые англоязычные песни для нового голосования в комментариях под этим видео на YouTube: Главное, соблюдайте следующие правила: 1) 1 песня = 1 комментарий....
      1306

      Доктор кто?! E-Rotic - Help Me Dr. Dick: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Подписчики много раз просили меня сделать перевод хита дискотеки 90-х “Help Me Dr. Dick” от немецкого коллектива E-Rotic (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Можно сказать, что у меня была лёгкая детская психологическая травма, с...
      4188

      Шар-баба?! Miley Cyrus - Wrecking Ball: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать слова песни «Wrecking Ball» американской певицы Майли Сайрус, которая вышла в 2013 году (ссылка на клип ниже в конце статьи). Этот выпуск представлен в виде беседы двух персонажей: творческой личности Леонтия и настоящего рабочего Прохора Б...
      2782
      Чё поём?! Ликбез 10 января 2022 г. 09:53

      Замусоривание великого и могучего... (русского языка)

      Здравствуйте, друзья. Как дипломированный филолог и переводчик с большим стажем решил высказаться на наболевшую тему очередного лавинообразного засорения русского языка заимствованными словами, преимущественно англицизмами.Записал на эту тему видео, основанное на речи, с которой я выступал в составе сборной команды Самары на межрегиональном конкурсе ора...
      3958

      "Happy New Year", "Last Christmas" и "Jingle Bells": Перевод и разбор главных новогодних англоязычных хитов

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог "Чё поём?! Ликбез".Сегодня предлагаю вашему вниманию подборку переводов и разборов основных англоязычных новогодних и рождественских поп-хитов.Начнём, конечно же, с эпохального шлягера от АВВА - "Happy New Year" (1980). Такая праздничная, атмосферная, добрая песня, да? Ага, конечно.Если ещё не...
      3503

      Что там за Венера - Планета? Богиня? Болезнь?! Shocking Blue - "Venus": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».В данном выпуске будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" заняла третье место (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи). Это знаменитый шлягер 1969 года “Venus” от группы Shocking Blue.Смотреть ...
      2935

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги нового голосования среди подписчиков по песням

      Итоги голосования 5-го голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых выпусков "Чё поём?!":1) George Michael - "Careless Whisper" (1984) (предложил Михаил Мышкин);2) The Weeknd - "The Hills" (2015) (предложил Илья Морсин);3) Survivor - "Eye Of Th...
      1344

      Что же там за зомби? The Cranberries - "Zombie": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала заняла второе место (ссылка на клип ниже в конце статьи).Это знаменитый рок-хит “Zombie” 1994 года от ирландской группы The Cranberries.Смотреть видео-версию выпуска: ...
      5344

      Что за лестница и в какое небо? Led Zeppelin - "Stairway to Heaven": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет очередной эпичный выпуск, потому что мы будем переводить и разбирать песню, занявшую первое место в четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала по песням для новых выпусков блога. Это знаменитая рок-баллада “Stairway To Heaven” от британской группы Led Zeppelin ...
      6598

      Новое голосование среди зрителей по песням для будущих выпусков блога "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, объявляю запуск очередного, уже пятого по счёту голосования по песням для новых выпусков блога "Чё поём?! Ликбез".Предлагайте любые англоязычные песни в любом количестве в комментариях под этим видео на YouTube (!):  При голосовании просьба соблюдать следующие правила:1) 1 песня = 1 комментарий.2) Указывайте имя исполнителя,...
      1310

      Капитан Немо, рыба или жертва аборта? Nightwish - Nemo: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня предлагаю вашему вниманию перевод и разбор песни “Nemo” 2004 года от Nightwish – моей любимой группы в нулевые (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Эту песню в своё время гоняли по радио, и многие люди, далёкие от тяжёлой музыки...
      2596

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги 4-го голосования среди подписчиков канала по песням для новых выпусков блога

      Здравствуйте, друзья, по итогам прошлого голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для новых выпусков блога победили следующие три композиции:1) Led Zeppelin - "Stairway To Heaven";2) The Cranberries - "Zombie";3) Shocking Blue - "Venus".В ближайшее время вы увидите переводы и разборы этих трёх композиций.Благодарю всех в...
      1554

      17 лет битья головой об стену... или Краткий творческий путь автора проекта "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, этим видео продолжаю новую рубрику на своём YouTube-канале под названием "О творчестве, культуре и жизни | Личный блог Михаила Кагакова".Смотреть видео: За 20 лет деятельности в различных областях мне удалось пройти некий путь, в том числе и творческий, а также накопить определённый опыт, которым и хочу поделиться с теми из вас, ...
      1553
      Служба поддержи

      Яндекс.Метрика