• РЕГИСТРАЦИЯ

Непростые? Modern Talking - Brother Louie / Cheri Cheri Lady: Перевод и разбор песен

33 16454

Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Признаюсь, мне с самого детства хотелось узнать, кто же такие Brother Louie, Louie, Louie и Cheri Cheri Lady.

Возможно, кому-то из вас это тоже любопытно. Поэтому сегодня разберём две эти знаменитые евро-поп композиции середины 80-х в исполнении неувядающей немецкой поп-группы Modern Talking.

Смотреть видео-версию выпуска:

Признаюсь, не думаю, что перевод слов в этих композициях вас удивит, они достаточно легковесны. Предлагаю в этом выпуске сделать акцент на видео составляющей.

К своему удивлению я обнаружил, что сюжет клипов на эти песни почти никак не связан с их лирикой, а сами видеоролики претендуют на сложность символики и даже некоторую загадочность, особенно на контрасте с текстами.

Начнём с композиции "Brother Louie", которая, как сообщают многие источники типа Википедии «посвящена звукорежиссёру группы Луису Родригесу» (1).

Посмотрим, будет ли какая-то связь.

Клип начинается с того, что нам в течение нескольких секунд показывают необычную стеклянную пирамиду с изображениями отдельных глаз на чёрно-красном фоне. Потом в углу появляется фигурка, напоминающая статуэтку Оскара.

Помимо самого дуэта, выступающего на какой-то дискотеке, в клипе присутствуют различные вставки из знаменитого фильма Серджо Леоне «Однажды в Америке» на тему любви.

Заканчивается клип опять всё той же пирамидкой на чёрно-красном фоне.

А теперь давайте переведём текст песни и посмотрим, как весь этот видеоряд вяжется со словами.

Deep love is a burning fire

Stay cause then the flames grows higher

Babe, don't let him steel your heart, it's easy, easy

Перевод:

«Глубокая любовь – это обжигающий огонь

Останься, потому что тогда пламя взовьётся ещё выше

Детка, не позволяй ему красть твоё сердце, ведь это просто, просто»

Girl, this game can't last forever

Why we cannot live together

Try, don't let him take your love from me

Перевод:

«Девочка, эта игра не сможет длиться вечно

Почему мы не можем жить вместе?

Постарайся, не дай ему забрать у меня твою любовь»

Сюжет примерно понятен, не правда ли? Осталось послушать припев и узнать, кто же такой Братец Луи.

You're no good, can't you see, Brother Louie, Louie, Louie

I'm in love, set you free, oh, she's only looking to me

Only love breaks her heart, Brother Louie, Louie, Louie

Only love's paradise, oh, she's only looking to me

Перевод:

«Ты никуда не годишься, разве ты не видишь, братец Луи, Луи, Луи

Я влюблён, а ты свободен, о, она стремится только ко мне

Только любовь разбивает ей сердце, Братец Луи, Луи, Луи,

Только любовь – это рай, о, она смотрит только на меня»

Простим авторам не носителям языка некоторую банальность лирики и послушаем знаменитый фальцетный припев от Дитера Болена, чтобы узнать побольше о Братце Луи.

Brother Louie, Louie, Louie, oh, she's only looking to me

Oh, let it Louie, she is undercover

Brother Louie, Louie, Louie, oh, doing what he's doing

So leave it Louie cause I'm a lover

Перевод:

«Братец Луи, она стремится только ко мне

Поэтому позволь этому случиться, Луи, она действует под прикрытием»

Очень необычное выражение тут использовано, дорогие друзья, “be undercover”, которое означает «быть тайным агентом», «быть законспирированным». Почему оно здесь? С какой стати? Просто для рифмы lover – undercover?

Оканчивается припев так:

«Ох, Братец Луи делает то, что он делает

Но ты оставь эти дела, Луи, потому что я влюблён»

Во втором куплете поющий герой призывает свою возлюбленную остаться с ним, потому что негодник Луи притворяется, что любит её вечной любовью, и просто хочет поиграться. Причём в тексте используется не ожидаемое слово “play”, а “gamble” – «играть в азартные игры», «спекулировать».

Итак, друзья, теперь, после перевода лирики встаёт, как минимум, два вопроса:

Во-первых, как связаны слова песни с видеорядом клипа?

И во-вторых, при чём тут звукорежиссёр Луис?

Над ответами, я предлагаю вам подумать самим, друзья.

А теперь давайте обратимся к ещё одной, не менее известной и любопытной песне Modern Talking – “Cheri Cheri Lady”.

Интересности начинаются прямо с названия композиции, в котором присутствует явная языковедческая нестыковка:

“Cheri” на французском означает «дорогой», «милый» в мужском роде, а “Lady” с английского переводится как «госпожа», «дама», «леди» (2).

Получается несуразица «Дорогой милый госпожа».

Отчего так вышло? Неужели Дитер Болен настолько неграмотен, чтобы допустить такую явную оплошность? Как сообщается, он сотрудничал с носителем английского языка в плане консультаций по текстам песен, так что очевидно, что такое название является намеренным. Почему? Вопрос остаётся открытым.

Перед прослушиванием перевода давайте вкратце обозначим ключевые моменты видеоряда на песню: музыканты с загадочным видом ставят какие-то стеклянные шары на большую чёрно-белую шахматную доску, поют и играют среди стеклянных треугольников, напоминающих пирамиду из предыдущего клипа.

Всё это происходит в каком-то полумистическом доме, где за одной из дверей даже скрывается некий древний воин с щитом и мечом.

А теперь давайте переведём текст песни и посмотрим, как слова соотносятся с видеоклипом.

Oh I cannot explain

Every time it's the same

Oh I feel that it's real

Take my heart

Перевод:

«О, я не могу объяснить

Каждый раз это одно и то же

О, я чувствую, что это по-настоящему

Возьми моё сердце»

I've been lonely too long

Oh I can't be so strong

Take a chance for romance

Take my heart

I need you so

There's no time

I'll ever go

Перевод:

«Я так долго был одиноким

О, я не могу быть таким сильным

Воспользуйся этим шансом обрести любовные отношения

Возьми моё сердце

Ты так нужна мне

Я никогда не уйду»

Да, ни Гёте, 

ни Шекспиром 

тут и не пахнет, но, как отвечает сам Дитер Болен на обвинения в тривиальности песен: а вы попробуйте сочинить такую простую запоминающуюся песню, которую будут петь во всём мире!

Аргумент, не так ли? Слушаем припев:

Cheri Cheri Lady

Goin' through emotion

Love is where you find it

Listen to your heart

Перевод:

«Дорогой милый госпожа

Проходя через эмоции

Любовь там, где ты её найдёшь

Слушай своё сердце»

Cheri Cheri Lady

Livin' in devotion

Always like the first time

Let me take a part

Перевод:

«Дорогой милый госпожа

Живя беззаветной любовью

Когда всегда как в первый раз

Позволь мне принять в этом участие»

Второй припев примерно такой же, хотя я бы всё же отметил строчку: «Если ты назовёшь меня деткой (baby), я всегда буду твоим».

Второй куплет:

I get up and get down

Oh my world turns around

Who is right, who is wrong

I don't know

Перевод:

«Я поднимаюсь и опускаюсь

О, мой мир поворачивается

Кто прав, кто виноват

Я не знаю»

На этой философской ноте предлагаю перевод слов песни закончить, потому что дальше герой продолжает рассказывать о своей сердечной боли и сокрушаться на тему «легко пришло, легко и ушло».

Как вам такое сочетание легкомысленной поверхностной любовной лирики и загадочного видеоряда вкупе со странным названием?

Лично у меня закрадывается подозрение, что если слова песен писали всё-таки сами Modern Talking, то вот сюжет клипов им спускали откуда-то сверху ;-)

Настолько велика разница в содержании и качестве того и другого. Впрочем, это всего лишь моё восприятие.

Лично мне было приятно обнаружить, что Modern Talking – это, оказывается, далеко не такая простая поп-группа, как мне казалось все эти годы, надеюсь, что и вам тоже, друзья

С вами был Михаил Кагаков, берегите себя!

Счастливочки!

Сноски:

(1) https://ru.wikipedia.org/wiki/...

(2)  https://www.quora.com/What-doe...


Перевод и аналитика известных песен на английском

    Активизация вымирания

    Во время войны работают механизмы не только прямого, но и косвенного воздействия на противника. Прямые — потери на поле боя и сопутствующие, среди гражданских, а также разрушение эконом...

    Дугин и Шваб, консервы, либерда и прогресс

    Как это часто бывает, я не собирался писать про Дугина, но тут вышло его интервью у Такера Карлсона… Понятно, почему Дугин интересен западной пропаганде. Оккультный, дремучий, похожий на ка...

    Десять украинцев в Ростове избили "вагнера", бравшего Бахмут. Взяли 4-х
    • Hook
    • Сегодня 09:59
    • В топе

    Я понимаю, конечно, Ростовская область находится в самой большой зоне риска, поскольку имеет наиболее длинную границу с зоной СВО - Донецкой и Луганской народными республиками. И еще понимаю, что ...

    Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

    0 новых комментариев

      Неверная? А зачем? Rihanna - Unfaithful: Перевод и разбор песни Рианны

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня будем переводить и разбирать песню, которую я очень любил в нулевые. Это суперхит Рианны «Unfaithful» 2006 года (ссылка на клип ниже в конце статьи). Смотреть видео-версию выпуска: Первый куплет, поехали:Story of my life, searching for the rightBut it keeps av...
      1164

      Не нужен мужчина?! Pussycat Dolls - I Don’t Need A Man: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать программную песню от американской девчачьей группы Pussycat Dolls – “I Don’t Need A Man” («Мне не нужен мужчина» по-русски) 2005 года.Смотреть видео-версию выпуска: Спросите, почему песня «программная»?Точно так же, как дующ...
      1071
      Чё поём?! Ликбез 1 июня 2022 г. 08:46

      Завершил обучение на 2-й ступени актёрского мастерства в студии

      Завершил 2-й год обучения актёрскому мастерству в "Самарской актёрской мастерской "Доктор Чехов".На фото мои преподаватели:Герман Загорский (ведущий артист родного для меня Самарского академического театра драмы им. М. Горького) и Ольга Михайловна Шебуева (засл. артистка РФ, легенда самарской и российской сцены, которая знает меня с самого рождения, т.к...
      428

      Что за глаз тигра? Survivor - Eye Of The Tiger: Перевод и разбор песни из "Рокки 3" Сталлоне

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую третье место в пятом голосовании среди подписчиков нашего канала.Это знаменитый рок-хит “Eye Of The Tiger” 1982 года от американской группы Survivor. Смотреть видео-версию выпуска: Каждый раз, когда слу...
      1654

      Аццкая сотона?! The Weeknd - The Hills: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, занявшую второе место в пятом голосовании среди подписчиков на нашем канале.Это супер-хит 2015 года “The Hills” от канадского исполнителя The Weeknd. Смотреть видео-версию выпуска: Прежде чем приступать к пер...
      1366

      Итоги 6-го голосования по песням для новых выпусков "Чё поём?!"

      Итоги 6-го голосования среди подписчиков нашего канала по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых роликов "Чё поём?!":1) Ed Sheeran – “Photograph” (предложил Илья Морсин): 2) Green Day – “Wake Me Up When September Ends” (предложил Радио Постирония): 3) Modern Talking – “In ...
      897

      Колокольчики прижали? George Michael - Careless Whisper: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет перевод песни, занявшей первое место в пятом голосовании среди подписчиков на канале.Это “Careless Whisper” Джорджа Майкла, и сегодня будет краткий перевод без лишних слюней и соплей, которых предостаточно в самой песне (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео...
      2842

      Новое голосование по песням для перевода в следующих выпусках блога "Чё поём?!"

      Здравствуйте, друзья. Запускаем новое - уже шестое голосование среди подписчиков и зрителей YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для следующих выпусков блога. Предлагайте любые англоязычные песни для нового голосования в комментариях под этим видео на YouTube: Главное, соблюдайте следующие правила: 1) 1 песня = 1 комментарий....
      1070

      Доктор кто?! E-Rotic - Help Me Dr. Dick: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Подписчики много раз просили меня сделать перевод хита дискотеки 90-х “Help Me Dr. Dick” от немецкого коллектива E-Rotic (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Можно сказать, что у меня была лёгкая детская психологическая травма, с...
      3050

      Шар-баба?! Miley Cyrus - Wrecking Ball: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать слова песни «Wrecking Ball» американской певицы Майли Сайрус, которая вышла в 2013 году (ссылка на клип ниже в конце статьи). Этот выпуск представлен в виде беседы двух персонажей: творческой личности Леонтия и настоящего рабочего Прохора Б...
      2423
      Чё поём?! Ликбез 10 января 2022 г. 09:53

      Замусоривание великого и могучего... (русского языка)

      Здравствуйте, друзья. Как дипломированный филолог и переводчик с большим стажем решил высказаться на наболевшую тему очередного лавинообразного засорения русского языка заимствованными словами, преимущественно англицизмами.Записал на эту тему видео, основанное на речи, с которой я выступал в составе сборной команды Самары на межрегиональном конкурсе ора...
      3772

      "Happy New Year", "Last Christmas" и "Jingle Bells": Перевод и разбор главных новогодних англоязычных хитов

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог "Чё поём?! Ликбез".Сегодня предлагаю вашему вниманию подборку переводов и разборов основных англоязычных новогодних и рождественских поп-хитов.Начнём, конечно же, с эпохального шлягера от АВВА - "Happy New Year" (1980). Такая праздничная, атмосферная, добрая песня, да? Ага, конечно.Если ещё не...
      3265

      Что там за Венера - Планета? Богиня? Болезнь?! Shocking Blue - "Venus": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».В данном выпуске будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" заняла третье место (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи). Это знаменитый шлягер 1969 года “Venus” от группы Shocking Blue.Смотреть ...
      2498

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги нового голосования среди подписчиков по песням

      Итоги голосования 5-го голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для будущих выпусков блога!Итак, друзья, вы выбрали следующие три песни для новых выпусков "Чё поём?!":1) George Michael - "Careless Whisper" (1984) (предложил Михаил Мышкин);2) The Weeknd - "The Hills" (2015) (предложил Илья Морсин);3) Survivor - "Eye Of Th...
      1135

      Что же там за зомби? The Cranberries - "Zombie": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будем переводить и разбирать песню, которая на четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала заняла второе место (ссылка на клип ниже в конце статьи).Это знаменитый рок-хит “Zombie” 1994 года от ирландской группы The Cranberries.Смотреть видео-версию выпуска: ...
      4630

      Что за лестница и в какое небо? Led Zeppelin - "Stairway to Heaven": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня будет очередной эпичный выпуск, потому что мы будем переводить и разбирать песню, занявшую первое место в четвёртом голосовании среди подписчиков нашего канала по песням для новых выпусков блога. Это знаменитая рок-баллада “Stairway To Heaven” от британской группы Led Zeppelin ...
      5588

      Новое голосование среди зрителей по песням для будущих выпусков блога "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, объявляю запуск очередного, уже пятого по счёту голосования по песням для новых выпусков блога "Чё поём?! Ликбез".Предлагайте любые англоязычные песни в любом количестве в комментариях под этим видео на YouTube (!):  При голосовании просьба соблюдать следующие правила:1) 1 песня = 1 комментарий.2) Указывайте имя исполнителя,...
      1144

      Капитан Немо, рыба или жертва аборта? Nightwish - Nemo: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез». Сегодня предлагаю вашему вниманию перевод и разбор песни “Nemo” 2004 года от Nightwish – моей любимой группы в нулевые (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Эту песню в своё время гоняли по радио, и многие люди, далёкие от тяжёлой музыки...
      2206

      "Чё поём?! Ликбез": Итоги 4-го голосования среди подписчиков канала по песням для новых выпусков блога

      Здравствуйте, друзья, по итогам прошлого голосования среди подписчиков YouTube-канала "Чё поём?! Ликбез" по песням для новых выпусков блога победили следующие три композиции:1) Led Zeppelin - "Stairway To Heaven";2) The Cranberries - "Zombie";3) Shocking Blue - "Venus".В ближайшее время вы увидите переводы и разборы этих трёх композиций.Благодарю всех в...
      1327

      17 лет битья головой об стену... или Краткий творческий путь автора проекта "Чё поём?! Ликбез"

      Друзья, этим видео продолжаю новую рубрику на своём YouTube-канале под названием "О творчестве, культуре и жизни | Личный блог Михаила Кагакова".Смотреть видео: За 20 лет деятельности в различных областях мне удалось пройти некий путь, в том числе и творческий, а также накопить определённый опыт, которым и хочу поделиться с теми из вас, ...
      1358
      Служба поддержи

      Яндекс.Метрика