• РЕГИСТРАЦИЯ

Крокус-Сити, победа Трампа, запрет Чайлд-фри - что общего?

3 192


 В блогосфере  разгоняется на вентилятор тема с кружочками от девочек из Струнино Владимирской области, что неподалёку от Сергиево-Посадского района. Якобы они приехали в Красногорск и в личной переписке неудачно пошутили на тему теракта в Крокус-Сити.

 Итак, не стоит зацикливаться на этом вбросике-кружочке, а нужно зрить в корень, то есть понять для чего был срежиссирован и исполнен  теракт в Крокус-Сити-Холле при якобы планированном выступлении сатанинской группы "Пикник"https://cont.ws/@harina/277011... , почему сразу после этого ужесточили миграционную политику и внедрили закон о запрете Чайлд-фри - смотрите внимательно и слушайте на Бусти толкование Павла Карелина из Витебска. Он владеет информацией и умеет анализировать. Работал много лет в соответствующих органах. Давно смотрю его ролики. Он на пальцах объясняет что происходит и будет происходить в стремительный и безжалостный переходный век в эпоху тотальных цифровых технологий. Именно с этими событиями были связаны мировые события СВО и конечно же победа Трампа на нынешних выборах, как и победа некоего Байдена на предыдущих, прочие события, которые легко ложатся в недостающие пазлы. Оцифровка и создание специальных коммун для детей будущего. Будущих управленцев и исполнителей властной клики - менеджеров Эпохи Водолея (Цифровизации).

 Новостная солянка об оцифровке мигрантов от 11 ноября  https://boosty.to/pavelkarelin...

Писатель Эры Водолея

    «Пока радовались ATACMS»: уникальный украинский завод «Импульс» взлетел на воздух

    В ночь с 19 на 20 ноября в городе Шостка Сумской области раздался сильный взрыв, масштабы которого, судя по появившимся видеоматериалам, намного превышают обычные взрывы ATACMS. Военный...

    Цена «миротворчества» Трампа

    Любой американский президент, предпринимая некие действия на международной арене решает, прежде всего, свои внутренние проблемы. Трамп не исключение. Его задача закрепить и сделать необ...

    Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

    0 новых комментариев

      Переводы Натальи Ивановой-Хариной с украинского - автор Миклош Форма, г Львов

      Стихотворения поэта Миклоша Форма из украинского  Львова перевела с украинской мовы Наталья  Иванова-Харина из Сергиева Посада  https://stihi.ru/2024/02/12/5987 1. Стихи скажутСтихи в монологе бесценны,Для лучших признаний - пиши.Не надо читать их со сцены.Они для звучаний души.Заглушатся красками тембра:Подмен, искажений боюсь...
      137

      Ритуальные чётки из жемчужин или наездник драконов

      На Стихи ру: https://stihi.ru/2024/11/20/7621* * * Ритуальные чётки, ожерелья жемчужных колец -Символ тайных познаний, масонские знаки судьбы,В них количество снов, и молитв, и похожих сердец,Торсионная правь или левая хворь ворожбы.Сон по кругу с конца в быстрой фазе - пророчества суть.Ясновидец ныряет на дно за ракушкой Гуру*,Демиург держит ...
      212

      Петиция в поддержку Задержанного главы Сергиева Посада Дмитрия Акулова

      За 20 лет в Сергиевом Посаде (городе, районе и округе) было 11 глав. Из них 5 покинули пост из-за возбуждения уголовного дела, один погиб от пули киллера, одному поставили «неуд» депутаты, одного снял губернатор. Трое благополучно, но досрочно покинули пост главы.Уважаемые жители Сергиево-Посадского округа! (и других городов)Мы инициативная группа тех, ...
      211

      Конец старого миропорядка?

      Буриме рифмами Вячеслава Кислицына  https://stihi.ru/2024/07/11/122* * *Всё по задумке звёзд текло,Трансконформистски-неизменно:То холодало, то пекло,На нашей маленькой Вселенной,Всё тот же русский ряд святыхИ список праведников длинный,Полубогов полуживых,Как лик Второй Екатерины.Взрослели выводки детей,Перемещая зиму в лето.И пазлы тёмных тр...
      193

      Картина Лета - экспромт

      Поучаствовала в конкурсе стихов к картине https://stihi.ru/2024/07/10/3513КАРТИНА ЛЕТАВ чаще леса изумрудно,Разнотравье ароматно,Собирать цветы не трудно,Пить душистый чай приятно.Иван-чай и земляника,Мята, дикая, малина,Вновь без пользы не поникнут,А дополнят ту картину,В зимней стуже согревая,Летней зеленью и зноем.Лес природа создавая,Знала: мы дары ...
      224

      Николай Курило - мои переводы его 16 стихов с украинского

      Земечательному автору душевных и жизненных стихотворений, проживающему в Ялте  рядом с дочерью Татьяной Жихаревой - членом нескольких писательских союзов и Заслуженным деятелем искусств Крыма, в этом году исполняется 90 лет. Они родом из Кировоградской области Украины. Там Татьяна Николаевна преподавала украинский язык и литературу, в Ялте преподаё...
      173

      Орхан-Ураган - шторму над Сергиевым Посадом Японский Сонет посвящаю

      Скучились тучи.Грозно нависли горой, -Город в тревоге.Лавра сияет,Купол небес оградитТвердью молитвы.Мимо пройдёт ураган -Голос услышан.Штормом натружен орган,Силами свыше.06.07.2024 13-41 Мои другие снимки урагана, обошедшего мой город сверху стороной и мои зарисовки на тему Рублёвской "Троицы", вернувшейся в Тоице-Сергиеву лавру. ...
      218

      Максимилиан фон Шенкендорф - гимн масонов

      Максимилиан фон Шенкендорф (нем. Gottlob Ferdinand Maximilian Gottfried von Schenkendorf; родился 11 декабря 1783 (Тильзит - Советск, Восточная Пруссия, умер 11 декабря 1817 в г. Кобленц, город на западе Германии) — немецкий поэт и писатель начала XIX века. Родился в Тильзите, на улице Высокой, в доме № 39 (ныне — улица Герцена, д. 1)Из Википедии про го...
      319

      Максимилиан фон Шенкендорф - Любовь, перевод с немецкого

      https://stihi.ru/2024/07/05/4085Максимилиан фон Шенкендорф (нем. Gottlob Ferdinand Maximilian Gottfried von Schenkendorf; родился 11 декабря 1783 (Тильзит - Советск, Восточная Пруссия, умер 11 декабря 1817 в г. Кобленц, город на западе Германии) — немецкий поэт и писатель начала XIX века. Родился в Тильзите, на улице Высокой, в доме № 39 (ныне — улица ...
      208

      Песчинка Роберта Уильяма Сервера и Уильяма Блейка

      Мои новые переводы с английского: https://stihi.ru/2024/07/03/2690Песчинка - Роберт Уильям СервисУвидеть мир в одной песчинке,Рай в полураскрывшемся цветке,Путь Бесконечности в тропинкеЗа миг в коротенькой строке...(Уильям Блейк)Пространство звёздное не ведает границ,Сменяют Солнце наше звёзды покрупнее,Есть основание из ранга небылиц,Что один...
      147

      По обе стороны любви

       https://stihi.ru/2024/06/25/490По обе стороны любвиСвоя поэтика:Дуальность чувств,и дуализм,И разность сил.Век проживи, но уловиЕё эстетику,Безумство буйств,Чей артистизмНеугасим.Как день и ночь,И холод-жарИнь-янь двуликоеПылает страстью,Призывая смелый акт,Когда сливается в одноСтремленье дикоеПриродный зов,И полный нежностиконтакт.25.06.2024&nbs...
      212

      Митрохин первым выступал против повышения пенсионного возраста

      ЖЖ прислал напоминание о моей публикации от 19 июня 2018 года. Копирую статью. 19 июня 2018 г. состоялась первая протестная акция гражданского общества, связанная с реформой пенсионного законодательства. Серии одиночных пикетов и другие протестные митинги, акции несогласия были инициированы лидером Московского Яблока С.С.Митрохиным как адекватный и ...
      275

      Лимерики посадские и разные

      Попробовала свои силы в написании потешек-лимериков. Занятное действо. Английский стихотворный жанр в тренде по сей день. Юмор помогает жить.  https://stihi.ru/2024/06/15/548Старый жмот поселился в Одессе,И прославился в тамошней пьесе,За сто двадцать рублейОбхохочешься в ней,Как старик прожил жизнь в Мерседесе.===Черногривый Остап из ДнепраКа...
      542

      "Омут Сансары" и "Кольца Санскрита" - моя новая книга в 2 частях

      Сверстала и распечатала сборники своих стихотворений за последние 3-5 лет. Получилась книжка в двух частях. Подарила в библиотеку и научный отдел Музея-усадьбы "Мураново" им. Ф.И. Тютчева, часть книжек уже разошлась по друзьям и коллегам. Название первой части - Омут Сансары, второй - Кольца Санскрита. Философская, гражданская лирика, посвящен...
      406

      Роберт Фрост - Звезды, перевод с английского

        https://stihi.ru/2024/06/08/5372Мой перевод с английского: Огромное скопленье ихШатром искрится млечным.Сквозь кроны сосен снежный вихрьСтирает блеск беспечных.Нам чуткий ангел ткёт поройШагами путь планеты,И белоснежный наш покойНевидим на рассвете.В любви и ненависти жизнь,Они щекочут нервы,А звёзд холодных миражи -Глаза слепой Минерв...
      153

      Стансы 14-летнего А.С. Пушкина в моём переводе с французского

      Мои наброски А.С. Пушкина по мотивам авторских в интернетеИсточник https://stihi.ru/2019/03/10/674Сегодня 225 лет со дня рождения основателя современного поэтического языка А.С. Пушкина. Он несколько модернезирован и усложнён, но в ту пору молодой писатель наоборот упрощал высокопарный литературный стиль.Мало кто знает, что Пушкин, рождённый в дво...
      170

      Ироничное стихотворение "Голодуха" переведено на 4 языка

      Моё ироничное стихотворение "Голодуха" переведено болгарским полиглотом и поэтом-переводчиком, 30 лет проживающим на родине матери в Финляндии, Марин Ангел Лазаровым на 4 языка. Мой оригинал на русском: https://stihi.ru/2024/05/31/4688Опосля всех прожорливых лет,В этом скором и ветреном маеВдруг случился морозный сюжет,Голодухой он всех докона...
      158

      Волчица - группа Готэ (Норвегия), песня Gåte - Ulveham - перевод

      Евровидение-2024. Норвежская группа Готэ, песня на норвежском Gåte - Ulveham | Norway | National Final Performance | Eurovision 2024  История аутентичной норвежской песни:   https://stihi.ru/2024/05/09/7137Древний скандинавский фольклор (сказание, легенда). Драматичная история про девушку, которую злая мачеха заколдовала и превратила...
      566

      Уильям Блейк - Песни невинности. Ночь - перевод с английского

       Наталья Иванова-Харина https://stihi.ru/2024/05/06/6764William Blake (Уильям Блейк) - Songs of Innocence. NightМой перевод с английского:                                Песни невинности. НочьВ закате алом, утонув за горизонтом,Перевернуло Солнце светлую страницу.В...
      268

      Почему - красивая песня на испанском, мой перевод

       Почему - самая красивая песня https://stihi.ru/2024/05/06/2556(1 Hour) - Pochil - Porque (Umar Keyn Remix)Мой перевод с испанского:Почему1.Где же ты, ну зачем,Почему ты уходишь?Плачешь облаком сирым,Льёшь слёзы дождём...Одиночество ты,Сопряжённое с болью,Мы не будем с тобой,Мы не будем вдвоёмПрипев:Зачем? Почему я тебя отпускаю?И слова эти го...
      387
      Служба поддержи

      Яндекс.Метрика