Слово «халиф» сегодня понимается как «преемник», «наместник. Этим словом называется самый высокий титул мусульман. После смерти Мухаммада, халифами становились четыре его сподвижника: Абу Бакр, Умар, Усман и Али. Они считаются праведными халифами. По сути, они были исполняющими обязанности пророка. Хотя легитимность двух последних хариджитами ставилась под сомнение. А шииты признают халифом только Али. В дальнейшем статус «халиф» меняет свой изначальный смысл, и он становится лишь формальным. Халифатом называлось государство, созданное после Мухаммада, и возглавляемое халифами. После это были (признанные) халифаты: Омейядский, Аббасидский, Мамлюкский и Османская империя.
В Коране слово «халиф» применяется как в отношении группы лиц, так и в отношении некоторых пророков (Адам, Худ, Харун). Под группой лиц понимаются люди, получившие власть, но не всегда это понимается как власть, основанная на законах Всевышнего. В отношении Адама вообще не понятно, почему он был халифом. Ведь это слово подразумевает преемника, или наместника. То есть, человек кого-то замещает. А кого Адам замещал?
Как мне удалось выяснить, слово неверно понимается. В Коране оно переводится следующим образом: преемники (когда один народ исчезает, и на смену приходит другой), остаться («останься после меня» - Муса Харуну), предавать, нарушить (приказ Аллаха), менять («Аллах не меняет Своего обещания»), обмануть («но я обманул вас» - шайтан кафирам), отставать (от посланника), наместники («сделает Он их наместниками на земле»), накрест («чтобы были отсечены ваши руки и ноги накрест»), оставленные позади, после, позади, сзади, за.
В словаре Баранова корневое слово «ХА-ЛЯМ-ФА» переводится следующим образом: следовать (за кем-либо), замещать, быть преемником, переживать (за кого-либо), оставаться (после кого-либо), отставать (от кого-либо), оставаться позади, назначать своим преемником, оставлять (что-либо) после себя, оставлять в наследство, делать своим наследником, оставлять, не брать с собой, рождать, спина, тыл, задняя часть, преемник, потомство, более позднее поколение, возмещение.
Есть еще одно слово, которое, как я думал, происходит от этого же слова. В словаре оно приведено в виде «хульфун», «хильфун», «хильфатун». Оно переводится как «несогласие», «разногласие», «различие», «разница», «различный», «противоположный». Но в Коране в такой форме я это слово не встречал. Оно употребляется лишь в форме «ихтиляф». Отличие его от слова «хальф» в том, что между «ХА» И «ЛЯМ» ставится буква «ТА». Это уже другое слово. Сегодня слово «ихтиляф» понимается как исламское научное религиозное разногласие. Следовательно, к корню «ХА-ЛЯМ-ФА» оно не имеет никакого отношения. В Коране оно понимается как разногласие, противоречие, расхождение. С этим словом связана моя будущая статья, которая раскрывает многие заблуждения. Об этом я постараюсь рассказать в ближайшее время.
Итак, слово «халяф», как я уже сказал, переводят в разных аятах по-разному. Что является большой ошибкой. Здесь важно понять, что слово имеет смысл оставления позади, быть сзади, спина, задняя часть. Есть такие слова:
«Знает Он то, что будет впереди их и что было ПОЗАДИ их» (20:110)
Те, кто не последовал за Писанием, называются оставшимися позади:
«Радовались ОСТАВЛЕННЫЕ ПОЗАДИ (аль-мухалляфууна) тому, что они остались отсиживаться, поступая вопреки посланнику Аллаха» (9:81)
«Были довольны они оказаться вместе с ОСТАЮЩИМИСЯ (аль-хаваалифи), и наложена печать (лицемерия) на их сердца, и они не понимают» (9:87)
Слово переводят как «нарушить» в следующих аятах:
«Пусть же остерегаются те, которые нарушают (йухаалифууна) Его приказ» (24:63)
«Поистине, Ты (Аллах) не нарушаешь (йухлифу) обещания» (3:194)
«Не нарушали (ахляфнаа) мы данного тебе обещания по своей воле» (20:87)
Но это неверный перевод. Остерегаются те, кто ОСТАВЛЯЕТ Его приказ. Аллах не ОСТАВЛЯЕТ своего обещания. Не ОСТАВЛЯЛИ мы данного тебе обещания. То есть, законы Аллаха не нарушаются, а оставляются.
Но как халифы стали оставленными? Давайте разбираться. Читаем аят, традиционно понимаемый как сотворение первого человека - Адама:
«И (упомяни о том) как сказал Господь твой ангелам: «Поистине, Я установлю на земле наместника (халиифатан)». Сказали (ангелы): «Ты установишь на ней тех, кто будет там сеять беспорядок и проливать кровь, а мы восславляем (Тебя), вознося хвалу Тебе, и святим Тебя?» Сказал Он: «Поистине, Я знаю то, чего вы не знаете!» (2:30)
Когда я прочитал этот аят в первый раз, то задался вопросом: а почему ангелы так уверены, что люди начнут сеять беспорядок и проливать кровь? Они говорят об этом так уверенно, будто до Адама уже существовали другие люди, которые уничтожили сами себя, сея беспорядок. Именно так аят понимают некоторые исследователи. Но если это было бы так, нас нигде в Коране не извещают, что были люди до Адама. Ангелы ведь не говорят: «Ты установишь на ней тех, кто будет сеять беспорядок и проливать кровь, КАК ЭТО ДЕЛАЛИ ЛЮДИ РАНЬШЕ?». Нет. Они откуда-то так решили. Но откуда? Они ведь знают лишь то, чему их научил Аллах, как об этом сказано в 32-м аяте. А если мы прочитаем следующий аят, то там не сказано, что Аллах уже сотворил Адама. Все преподносится так, будто он уже существовал. Словно про установление наместника в 30-м аяте – это не про Адама, а про кого-то другого.
Давайте попробуем заменить слово «наместник» на «оставленное»:
«И (упомяни о том) как сказал Господь твой ангелам: «Поистине, Я установлю на земле оставленное»
Либо «Я установлю на земле остаток».
Это ближе к правильному пониманию. И смысл уже меняется. Но что это за оставленное/остаток? Читаем аят 11:86 в переводе Кулиева:
«Оставленное вам Аллахом лучше для вас, если только вы веруете»
Здесь употреблено другое слово – «бакиййат», но оно понимается точно также – оставленное Аллахом. Традиционно это слово в данном аяте понимается как дозволенная прибыль. Но это про Писание Аллаха, Его Законы. Читаем другой аят:
«О, если бы были среди поколений до вас люди, обладающие продолжением (улю бакиййат), (которые) удерживали бы от нечестия на земле!» (11:16)
Здесь уже слово «бакиййат» перевели как «продолжение». И снова толкователи понимают это неверно. «Бакиййат», по их мнению, здесь означает веру, здравый ум, праведность и влияние.
А вот другой аят:
«придёт к вам сундук, с которым успокоение от вашего Господа и остаток (бакиййат) того, что оставил род Мусы и род Харуна» (2:248)
Ну хотя бы здесь толкователи понимают «бакиййат» как осколки от скрижалей, что по сути означает Писание.
Эти аяты я привел потому, что в них употребляется похожее слово – «бакиййат», переводимое как «оставленное», «остаток», и под этим понимается Писание. То же самое со словом «халяф» в аяте 2:30. «Халиифатан» - это не наместник, а оставленное Писание, остаток. Аллах установит не наместника, а остаток – Писание, Законы. Поэтому в аяте 31 Адам уже существует, так как в этих аятах говорится не о создании самого Адама. Адам, как я уже говорил, это собирательный образ первых людей. Людей, которые впервые получили Писание. А суть в том, что на тот момент люди уже существовали. И Аллах установил для них Писание. Слова ангелов: «Ты установишь на ней тех, кто будет там сеять беспорядок и проливать кровь» не совсем правильно переведены. «Ман» означает «кто», но не «того, кто». Слово «земля» я уже разбирал в статье «Земля в Коране». Она символизирует незнания, пустоту, вместилище. Люди, которые находятся в этой земле – они незнающие. Поэтому земля, в которой устанавливается Остаток, означает, что Писание будет установлено среди тех, кто находится в заблуждении, кто сеет беспорядок и проливает кровь. Иначе зачем и для кого устанавливать Писание, если на Земле находится лишь Адам и его жена Хава? И тем более зачем Адаму статус наместника на Земле? Кого он будет замещать? Кого возглавлять? Кому читать и провозглашать Законы Всевышнего? Адам с Хавой и так уже общались с Богом непосредственно (по традиционным взглядам). А детей на момент проживания в Раю и после изгнания на Землю у них не было. Буквальное и неверное понимание этих аятов создает множество проблем.
Когда одно поколение сменяется другим, их называют халифами:
10:13. И действительно погубили Мы поколения, которые (были) раньше вас, когда они совершали притеснение, в то время как приходили к ним их посланники с ясными знамениями [аятами], но не были они желающими уверовать. Так воздадим Мы людям, творящим беззаконие!
10:14. Потом сделали Мы вас преемниками (халя’ифа) на земле после них, чтобы Нам посмотреть, как вы будете поступать.
Второй аят должен звучать так:
«Потом сделали Мы ВАМ ОСТАТОК/ОСТАВЛЕННОЕ на земле после них»
Получается так, что Аллах не просто ниспослал с неба какую-то книгу. Это то, что осталось от предыдущих поколений. Это дает мне повод считать, что именно поэтому изменили слово «халяфа», чтобы поддержать миф о том, что Писание приносит людям крылатый ангел (либо ангел в облике человека). А каждое новое Писание – это восстановленное старое, и вдобавок какое-то дополнение от Всевышнего. Пока понятия не имею как это происходит. Но мне это видится именно так. Предыдущие поколения искажали смысл Писания, теряли изначальную идею. Всевышний оставляет людям то, что осталось от предыдущих поклонений. И этот остаток люди восстанавливают, очищают от искажений. После чего получают каким-то образом дополнение от Бога, подтверждающее предыдущие Писания.
Возвращаемся к аяту. Обратите внимание на слова «чтобы Нам посмотреть, как вы будете поступать». Если понимать слово «халя’ифа» как «преемники», то в чем смысл этих слов? Аллах сделал преемников чтобы посмотреть, как они поступят? Преемников чего? Тех, кто не жил по законам Всевышнего? А зачем Аллаху такие преемники? Но если мы поймем под «халя’ифа» Писание (Остаток), тогда станет ясно. Бог установил на земле Остаток, чтобы посмотреть, как люди будут поступать: будут ли они следовать этому остатку, или также исказят его и уйдут в несправедливость. То, что «халя’ифа» - это Писание, подтверждают слова из следующего аята:
10:15. А когда читаются им Наши аяты ясными, те, которые не надеются на встречу с Нами, говорят: «Принеси нам Коран, другой, нежели этот, или замени его!»
Иначе какая связь между этими аятами?
Аятов, подтверждающих то, что сначала было восстановлено старое Писание и дополнено новым, еще много, о чем я не раз еще расскажу с конкретными примерами из Корана. Вот еще пример:
10:73. И сочли лжецом они его [Нуха], и спасли Мы его и тех, кто (был) с ним, в ковчеге, и сделали Мы их преемниками (халяа’ифа). И потопили Мы тех, которые сочли ложными Наши знамения. Посмотри же, каков был конец тех, кого увещали!
Ковчег – это Законы Всевышнего, Его Писания. В Коране слово употребляется не раз. Сказано, что Аллах подчинил нам корабли:
14:32. «и подчинил Он вам СУДА, чтобы они плыли в море по Его повелению».
17:66. «Господь ваш – Тот, Который движет для вас СУДА по морю, чтобы вы обретали от Его щедрости».
29:65. «И когда они едут на СУДНЕ, то обращаются к Аллаху, делая исключительным для Него верование».
31:31. «Разве не видишь ты, что СУДА плывут по морю по благодеянию Аллаха, ЧТОБЫ ПОКАЗАТЬ ВАМ ИЗ ЕГО АЯТОВ?».
35:12. И не сравнятся два моря: это – приятное, пресное, пригодно его питьё, а это – солёное, горькое. И из каждого питаетесь вы свежим мясом и извлекаете украшения, которые вы надеваете. И видишь ты СУДА в нём, РАССЕКАЮЩИЕ, чтобы вы обретали от Его щедрости.
45:12. «Аллах – (Он) Тот, Который подчинил вам море, чтобы плыли суда по нему по Его повелению, и чтобы вы обретали от Его щедрости, дабы вы были благодарны!»
Теперь разберем эти аяты. В 14:32 сказано, что Аллах подчинил нам суда, чтобы они плыли по морю. Такое впечатление, что водный транспорт спустился нам прямиком с небес, а не сами люди их построили. Если бы Коран был послан сегодня, думаете, там были бы слова, типа «Аллах подчинил вам самолеты, чтобы вы летали на них по воздуху», или «Аллах подчинил вам компьютеры, чтобы вы могли узнать то, что Аллах вам даровал»? Корабль/судно/ковчег – это все Его Писания. Море, вода – это истина. Эти Писания находятся на истине. Сегодня многие ошибочно полагают, что современные Тора, Евангелие имеют отношение к тому, о чем говорится в Коране. Но это уже не те книги. Они не очищены. На момент ниспослания Корана, их очистили, поэтому Аллах и сказал, что нужно следовать им. Они содержатся в самом Коране. Подробнее расскажу об этом в другой раз.
Теперь об аяте 29:65. Там говорится, что когда люди едут на судне, то обращаются к Аллаху, делая только для Него иман (в традиции – вера). Но при чем тут судно, обращение к Аллаху и вера, если понимать аят буквально? Будто плывя в судне, люди начнут обращаться к Аллаху и делать иман только Ему. А так оно и есть, потому что судно – это законы Всевышнего. Кто находится на судне – тот и будет правильным, справедливым.
Аят 31:31. Здесь видна прямая связь движения судна по морю с аятами Аллаха. Пока судно находится на плыву, люди стремятся к нему, познают аяты, читают Писание.
В 35:12 сначала говорится о пресном и горьком/соленом море, а затем о том, что корабли рассекают. Но что они рассекают? Это слово употреблено просто для красоты слов? Нет! Они рассекают, разделяют эти два моря: соленое и пресное. Я неоднократно говорил, что Писание разделяет правду и ложь, знание и незнание, справедливость и несправедливость, добро и зло. А здесь – то же самое.
Возвращаемся к аяту 10:73. У вас может возникнуть вопрос: «Если ковчег – это Писание, тогда что такое «халя’ифа»? Тоже Писание? Это же тавтология!». Тут надо разделить эти два понятия, потому что ковчег в данном аяте – это предыдущие Писания, а «халя’ифа» - это новое. Вспомните, как Аллах велел Нуху собрать животных по паре. Дело в том, что так называемые животные – это Писания. Нух должен был собрать животных не парами, а подобных, похожих (вспомним аят: «Мы ниспослали вам семь подобных и Коран»). Ковчег – это старые Писания. Нух их «построил», восстановил, очистил от человеческих искажений. Затем стал призывать людей к истине с помощью этих Писаний. После этого Аллах и даровал новое Писание: «и сделали Мы им Остаток». По сути, Нух сделал собрание Писаний, как Библия. То же самое и с Кораном. Он состоит из старых и нового Писаний («Мы ниспослали вам семь подобных и Коран»). Это дает повод считать, что новое Писание мы получим тогда, когда сами этого захотим, когда будем готовы к этому, когда очистим предыдущие Писания от искажений. Ведь Аллах говорит в Коране: «Аллах вводит в заблуждение кто желает (этого), и наставляет кто желает (этого)» (16:93, мой перевод).
В своих статьях про небо и землю в Коране я рассказывал, что небеса во множественном числе означают все Писания. А «седьмое», или «нижнее» небо – это Коран. То же самое с Ковчегом. Ковчег – это все Писания. Оставленное Аллахом – это новое.
Переведем правильно:
10:73. И совершили они обман с ним, и спасли Мы его и тех, кто с ним, в ковчеге, и сделали Мы им Остаток. И потопили Мы тех, которые совершили обман с Нашими аятами.
71-й аят переводят так: «И прочитай им весть о Нухе». Здесь скорее всего неверный перевод. Должно быть «И прочитай им весть Нуха». Тут очень важный момент, так как речь идет не об истории о Нухе, а о вести (наби), которым обладал Нух. Речь о Писании от Нуха. Также в этом аяте упоминается «зикр» («напоминание») и «аяты», под которыми мы понимаем Писание. А в аяте 73 он, этот народ, совершил обман (а не «сочли лжецом») не с Нухом, а с его «зикром», Писанием. Это говорит о том, что люди непосредственно во время самого пророка Нуха искажали Писание. Те, кто был в ковчеге – они читали правильное Писание, а те, кто находился за бортом – они следовали за ложью, за искажением.
Давайте рассмотрим с этим словом еще несколько аятов, которые неверно понимаются.
11:57. Если же вы отвернётесь, то уже довёл я до вас то, с чем был послан к вам. И заменит (уа йастахлифу) Господь мой вас другим народом. И не причините вы вреда Ему нисколько. Поистине, Господь мой – всякой вещи хранитель!»
Раньше меня смущал этот аят. Как это понимать: «Заменит Господь вас другим народом»? Заменит уничтожением этого народа? Правильно эти слова должны звучать так: «И оставит (то, с чем Худ был послан) Господь мой народу другому». Вот так, казалось бы, незначительная мелочь меняет всю суть. Господь не заменит народ другим, а оставит то, с чем был послан Худ, другому народу. Иными словами, если народ Худа не последует за законами Аллаха, то Господь оставит эти законы другому народу, который последует за этими Законами. Под словами «не причините вы вреда Ему» толкователи понимают так, будто эти люди своим неверием не причинят вреда Аллаху. Но речь идет о Писании, которое получит новый народ. А вред они не нанесут ему тем, что не смогут скрыть его, или исказить.
24:55. Обещал Аллах тем, которые уверовали из (числа) вас и совершали праведные деяния, (что) непременно сделает Он их наместниками (ля-йастахлифаннах1ум) на земле, подобно тому, как сделал Он наместниками (истахляфа) тех, которые (были) до них. И (что) непременно утвердит Он им их верование, которое одобрил Он для них, и непременно даст Он им взамен после их страха безопасность. Они будут поклоняться Мне, не приобщая ко Мне ничего в сотоварищи. А кто станет неверующим после этого, то те – они (являются) непокорными!
Опять же, возникает вопрос: они будут наместниками кого? Толкователи говорят, что Аллах даст им земли многобожников, и даст им власть. Понимаете к чему ведет такое толкование? Такое искажение делалось для того, чтобы оправдать завоевательные войны, чтобы отнимать земли, получать власть. Это и понимается под «халяф» в традиционном понимании. Но Бог на самом деле говорит, что сделает им Остаток, если люди будут верными/справедливыми. То есть, если мы, люди, оставим несправедливость, тогда мы получим новое Откровение от Аллаха. И этим новым Откровением утвердит наши обязательства, которые Он одобрил для нас. То есть, получение нового Откровение напрямую зависит от нас самих. Вот в чем смысл Откровения.
19:56. И упомяни в Книге Идриса. Поистине, он был правдивейшим и пророком.
19:57. И вознесли Мы его на высокое место.
19:58. Те, которых облагодетельствовал Аллах, из пророков... Когда читаются им знамения Милостивого, они падают ниц, совершая земные поклоны и плача.
19:59. И пришли (фа-халяфа) после них потомки (хальфун), которые утратили молитву и последовали за страстями, и вскоре встретят они убыток.
По 59-му аяту выходит так, что эти потомки оставили молитву, из-за чего они и встретят убыток. Но мы уже знаем, что салят – это не молитва. Салят – это наставление. Любое Писание – это Салят. Когда после них остался Остаток (Писание/Законы Всевышнего), они утратили/погубили его (Салят/Писание). Что означает не только утратить само Писание, но и правильность, справедливость. Поэтому они и последовали за страстями.
7:169. И остались (фа-халяфа) после них [после предыдущих поколений] преемники (хальфун), унаследовавшие Писание, (которые) брали случайную выгоду этого ближайшего: «Нам будет прощено!» А если бы пришла к ним случайность, подобная той, они бы взяли и её! Разве не был с них взят завет в Писании, что они будут говорить об Аллахе только истину, и они изучили то, что написано в нём? А Обитель Вечности лучше для тех, которые остерегаются. Разве вы не уразумеете?
В предыдущих аятах речь идет о тех, кто не соблюдал божьи Законы. Здесь как бы уже употреблено слово «китаб» - «писание». А люди, ставшие преемниками предыдущих поколений, унаследовали еще и Писание. Но при правильном переводе начальные слова будут звучать так:
«И осталось после них оставленное - унаследованное Писание»
Не люди стали преемниками кафиров, а Писание осталось от кафиров. Обратите внимание на слова «осталось оставленное». Оставленное потому, что они оставили Писание, не следовали за ним:
24:63. Пусть же остерегаются те, которые ОСТАВЛЯЮТ Его приказ.
Есть оставленное кафирами – это предыдущее Писание, а есть оставленное Всевышним – это новое Писание. Старое Писание люди, как правило, исправляют, очищают, а новое Писание исправлять нет никакой надобности, если только чтобы не скрыть истину, как это делают кафиры. А кафиры – это скрывающие истину. Они и оставляют Его приказ, забрасывают его за свои спины, оставляют позади.
Оценили 3 человека
2 кармы